Israeli military operations also continued in the West Bank. | UN | كما تواصلت العمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
In the West Bank, closures, settlement activity and house demolitions continued. | UN | وفي الضفة الغربية، تواصلت أعمال الإغلاق، والنشاط الاستيطاني، وهدم المنازل. |
After a brief interruption, movements of humanitarian goods therefore continued until the end of the reporting period. | UN | ولذلك فقد تواصلت حركة السلع الإنسانية بعد انقطاع قصير واستمرت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
I've contacted pretty much everyone except that medical marijuana store. | Open Subtitles | لقد تواصلت مع الجميع ما عدا متجر الماريجوانا الطبية. |
Using a range of information tools, the Office reached out to various sectors of society, including academic institutions, the media, government officials and communities in remote provinces. | UN | وباستخدام طائفة من الأدوات الإعلامية، تواصلت المفوضية مع مختلف قطاعات المجتمع، بما شمل المؤسسات الأكاديمية ووسائط الإعلام والمسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية في المقاطعات النائية. |
She must have come in contact with the artifact. | Open Subtitles | لابد أنها تواصلت بطريقة ما مع القطعة الأثرية |
The amount of unproductive land continued to decline and initiatives for the development of sustainable agriculture were made. | UN | وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
Efforts have continued, however, to identify appropriate office space bearing in mind the proposed staffing component of the Tribunal. | UN | ومع ذلك فقد تواصلت الجهود لتحديد المساحة الملائمة للمكاتب مع مراعاة العنصر الخاص بملاك الموظفين المقترح للمحكمة. |
Finally, the active involvement of staff in relevant legislative and programme activities of the United Nations system has continued. | UN | وأخيرا، تواصلت مشاركة الموظفين النشطة في اﻷنشطة التشريعية والبرنامجية ذات الصلة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
At the same time, civilian activities, including demonstrations by Polisario supporters, continued to take place in the buffer strip. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو. |
This situation is graphically manifested in Baghdad, where the hostilities and violence have continued despite initial successes under the Baghdad security plan. | UN | وتتجلى هذه الحالة بوضوح في بغداد، حيث تواصلت أعمال القتال والعنف رغم أوجه النجاح الأولية في إطار خطة بغداد الأمنية. |
Significant amounts of opium also continued to be seized in India. | UN | 43- وفي الهند تواصلت عمليات ضبط كميات كبيرة من الأفيون. |
47. The reform processes initiated by the Special Committee in 1991 continued to be actively pursued in 2011. | UN | 47 - تواصلت بنشاط في عام 2011 عمليات الإصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام 1991. |
Weekly demonstrations against the Wall have continued, especially in Palestinian villages near Nablus, most prominently in the villages of Ni'lin and Bil'in. | UN | وقد تواصلت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار، وخاصة في القرى الفلسطينية بالقرب من نابلس، وأبرزها قريتا نعلين وبلعين. |
These continued with the presentation and discussion of the conclusions of the general theme and the outline of the Political Statement. | UN | وقد تواصلت هذه المناقشات بعرض ومناقشة استنتاجات الموضوع العام والخطوط العامة للبيان السياسي. |
Had the former cost methodology been continued, the liability would have been $4,027,000. | UN | ولو تواصلت المنهجية السابقة، لبلغت الالتزامات 000 027 4 دولار. |
Had the former cost methodology been continued, the liability would have been $4,387,000. | UN | ولو تواصلت المنهجية السابقة، لبلغت الالتزامات 000 387 4 دولار. |
Checking to see if lindsey Had contacted anyone on the internet. | Open Subtitles | اتفقد ان كانت ليندسي قد تواصلت مع أحد عبر الانترنت |
I already reached out to a buddy of mine getting into real estate to see if he could find me a subletter. | Open Subtitles | لقد تواصلت مع صديق لي يعمل في مجال العقارات ليرى ان كان بمقدوره أن يجد لي مستأجرا |
Rebecca said she made contact with a man named Boothe. | Open Subtitles | ريبيكا قالت أنها تواصلت . مع رجل يدعى بوث |
In addition, the activities of undercover units were said to continue unabated. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أفيد أن أنشطة الوحدات السرية تواصلت بدون هوادة. |
Internally communicated with members including through the police television network found at police stations and salary advice slips. | UN | تواصلت داخلياً مع الأفراد بطرق منها شبكة تلفزيون الشرطة الموجودة في مراكز الشرطة وقسائم الإخطار بالمرتبات. |
I was waiting in the cage for him to release me, waiting for my friend, my cellmate, the only soul with whom I'd connected with in all those years of captivity. | Open Subtitles | انتظرت في القفص أن يحررني، انتظرت صديقي، ورفيق محبسي. الروح الوحيدة التي تواصلت معها طيلة سنين حبسي. |
The donor had engaged principally with the Government, as donors generally did, and less with the local authorities and the people. | UN | ومثلما يفعل المانحون عادةً تواصلت الجهة المانحة مع الحكومة أساسا وبدرجة أقل مع السلطات المحلية والناس. |
Last month, he gets in touch with me and he lets me know that his best buddy over there... he stepped on an IED, and he... blew his legs off. | Open Subtitles | في الشهر الماضي تواصلت معه وأخبرني أن أعز صديق له قد داس علي لغم و انفجرت ساقه |
I approached the father, and he said he'd be willing to come forward. | Open Subtitles | تواصلت مع الوالد, وأخبرني بأنه مستعد للقدوم. |
Nevertheless, the practice of torture persisted in many regions of the world, most notably in the military dictatorships in Latin America established in the late 1960s. | UN | ومع ذلك، تواصلت ممارسة التعذيب في مناطق عديدة في العالم، وفي طليعتها البلدان التي تحكمها الدكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية منذ أواخر الستينيات. |
"Marriage is like a freeway- messy, but if you communicate, it's so worth it." | Open Subtitles | الزواج كالطريق السريع , فوضوي لكن إن تواصلت معه فإنه يستحق العناء |
Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | UN | وفي إطار هذا العنوان، تواصلت جهودنا طوال أكثر من 16 سنة لبعث حيوية جديدة في هذه المؤسسة العظيمة. |
The preparations and the conduct of the voting proceeded despite several incidents of violence, threats and intimidation, mainly by pro-Government militia elements. | UN | وقد تواصلت اﻷعمال التحضيرية وإجراء التصويت رغم العديد من حوادث العنف والتهديدات والترهيب، وعلى وجه الخصوص من عناصر الميلشيا الحكومية. |