ويكيبيديا

    "تواصل الجهود الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue efforts to
        
    • maintain efforts to
        
    The Philippines recommended that Azerbaijan continue efforts to eradicate poverty, paying special attention to the situation of street children and children with disabilities. UN وأوصت الفلبين أذربيجان بأن تواصل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لوضع أطفال الشوارع والأطفال ذوي الإعاقة.
    continue efforts to implement the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. UN تواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Furthermore, his Government would like to see the United Nations continue efforts to house all country offices in the United Nations system under one roof, with one central public information unit. UN وأضاف إلى ذلك أن حكومته تود أن ترى الأمم المتحدة تواصل الجهود الرامية إلى إيواء جميع المكاتب القطرية لمنظومة الأمم المتحدة تحت سقف واحد، مع وجود وحدة مركزية واحدة للإعلام.
    (d) To continue efforts to monitor closely the strict implementation, as applicable to ESCAP, of General Assembly resolution 61/266; UN (د) أن تواصل الجهود الرامية إلى القيام عن كثب برصد التنفيذ الصارم لقرار الجمعية العامة 61/266، حسب انطباقه على اللجنة؛
    81.17. maintain efforts to promote and protect the rights of children, young people, persons with disabilities and women, and seek to overcome the low representation of women (Cuba); 81.18. UN 81-17- أن تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل وصغار السن والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة وأن تسعى إلى التغلب على مشكل ضعف تمثيل المرأة (كوبا)؛
    57. continue efforts to raise greater awareness among Bhutanese in all areas of the country of the democratic process, including voting rights, in order to foster greater political participation by all members of society (Turkey); UN 57- أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة الوعي لدى البوتانيين في كل مناطق البلد بالعملية الديمقراطية، بما في ذلك حقوق التصويت، بغية تشجيع جميع أفراد المجتمع على المشاركة السياسية بقدر أكبر (تركيا)؛
    45. To continue efforts to solve problems related to the penitentiary system, in particular overcrowding in prisons (Russian Federation); UN 45- أن تواصل الجهود الرامية إلى تسوية المشاكل المتصلة بنظام السجون، ولا سيما اكتظاظها (الاتحاد الروسي)؛
    It emphasizes the need to continue efforts to improve further the Organization's rapid deployment capabilities, so as to meet the agreed requirement of deploying peacekeeping operations within 30 to 90 days of the adoption of a Security Council resolution. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة تحسين قدرات المنظمة على النشر السريع للاستجابة للمطلب المتفق عليه من نشر عمليات حفظ السلام في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما بعد اتخاذ مجلس الأمن قرارا بذلك.
    It emphasizes the need to continue efforts to improve further the Organization's rapid deployment capabilities, so as to meet the agreed requirement of deploying peacekeeping operations within 30 to 90 days of the adoption of a Security Council resolution. UN وتشدد اللجنة على ضرورة أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة تحسين قدرات المنظمة على النشر السريع للاستجابة للمطلب المتفق عليه من نشر عمليات حفظ السلام في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما بعد اتخاذ مجلس الأمن قرارا بذلك.
    SOS-LV further recommended that Latvia continue efforts to de-institutionalize the care system and to develop an appropriate range of alternative care options. UN كما أوصت الرابطة لاتفيا بأن تواصل الجهود الرامية إلى نزع الطابع المؤسسي عن نظام الرعاية وإلى وضع مجموعة مناسبة من خيارات الرعاية البديلة(64).
    Nicaragua invited Cuba to continue to share, with its sense of solidarity, its experiences in the promotion and protection of the right to health of millions of people around the world, and recommended that Cuba continue efforts to guarantee the fullest possible enjoyment of economic, social and cultural rights, so that it can continue to make headway towards the attainment of the Millennium Development Goals. UN ودعت نيكاراغوا كوبا إلى مواصلة تقاسم تجاربها في تعزيز وحماية حق ملايين الناس في العالم في الصحة، وذلك بروح من التضامن، وأوصت كوبا بأن تواصل الجهود الرامية إلى ضمان التمتع على أكمل وجه ممكن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حتى يتسنى لها الاستمرار في إحراز تقدم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. continue efforts to guarantee the fullest possible enjoyment of economic, social and cultural rights, so that it can continue to make headway towards ensuring the fulfilment of the Millennium Development Goals (Nicaragua; Iran; Zimbabwe; Saudi Arabia); UN 47- أن تواصل الجهود الرامية إلى ضمان التمتع على أكمل وجه ممكن بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حتى يتسنى لها الاستمرار في إحراز تقدم من أجل ضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (نيكاراغوا؛ إيران؛ زمبابوي؛ المملكة العربية السعودية)؛
    69. continue efforts to ensure that the right to health can be enjoyed on a fair and equal basis by everyone in the country within the context of attaining the Millennium Development Goals, and improve the training of medical and paramedical personnel (Algeria); Take further measures to enhance the national system for health care (Kyrgyzstan); UN 69- أن تواصل الجهود الرامية إلى ضمان تمتع كل شخص في البلد بالحق في الصحة على أساس عادل وعلى قدم المساواة في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تحسِّن تدريب العاملين في المجال الطبي وشبه الطبي (الجزائر)؛ وأن تتخذ تدابير إضافية لتحسين المنظومة الوطنية للرعاية الصحية (قيرغيزستان)؛
    15. To continue efforts to establish an independent institution for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, as well as an independent national body for the promotion of the rights of the child (Russian Federation); to establish an ombudsperson for children according to the Paris Principles (Norway); UN 15- أن تواصل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وهيئة وطنية مستقلة لتعزيز حقوق الطفل (الاتحاد الروسي)؛ وأن تنشئ ديوانا لأمين المظالم يُعنى بشؤون الطفل وفقا لمبادئ باريس (النرويج)؛
    Welcoming the willingness of the multinational force to continue efforts to contribute to the maintenance of security and stability in Iraq, including participating in the provision of humanitarian and reconstruction assistance, as described in the letter of 29 October 2005 from the United States Secretary of State to the President of the Council, which is annexed to this resolution, UN وإذ يرحب باستعداد القوة المتعددة الجنسيات بأن تواصل الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، بما في ذلك المشاركة في توفير المساعدة في المجال الإنساني والإعمار، على النحو المبين في الرسالة المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى رئيس المجلس من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والمرفقة بهذا القرار،
    Welcoming the willingness of the multinational force to continue efforts to contribute to the maintenance of security and stability in Iraq, including participating in the provision of humanitarian and reconstruction assistance, as described in the letter of 29 October 2005 from the United States Secretary of State to the President of the Council, which is annexed to this resolution, UN وإذ يرحب باستعداد القوة المتعددة الجنسيات بأن تواصل الجهود الرامية إلى المساهمة في صون الأمن والاستقرار في العراق، بما في ذلك المشاركة في توفير المساعدة في المجال الإنساني والإعمار، على النحو المبين في الرسالة المؤرخة 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الموجهة إلى رئيس المجلس من وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والمرفقة بهذا القرار،
    Uruguay recommended that Mexico (a) continue efforts to harmonize federal and state legislation to ensure the full application of international human rights norms; for example, extend to other federative entities, the categorization of the crime of " forced disappearance " and the full compensation mechanism for victims and members of their families. UN وأوصت أوروغواي المكسيك بأن: (أ) تواصل الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات لضمان التطبيق التام للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، ومن الأمثلة في هذا الصدد أن يمد إلى الكيانات الاتحادية الأخرى نطاق كل من توصيف جريمة " الاختفاء القسري " وآلية التعويض الكامل للضحايا وأفراد أسرهم.
    Brazil recommended that Cuba consider acceding to the Rome Statute of the ICC and accelerate ratification of the International Human Rights Covenants; maintain efforts to promote the moratorium on the death penalty; and, with regard the human rights voluntary goals, seek cooperation with the United Nations human rights mechanisms, including special procedures and treaty bodies. UN وأوصت البرازيل كوبا بأن تنظر في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأن تعجل بالتصديق على العهدين الدوليين لحقوق الإنسان؛ وأن تواصل الجهود الرامية إلى الترويج للوقف المؤقت لعقوبة الإعدام؛ وفيما يتعلق بالأهداف الطوعية لحقوق الإنسان، أن تلتمس التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد