Ireland will continue to work for the universal abolition of capital punishment. | UN | وأيرلندا تواصل العمل من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام على الصعيد العالمي. |
At the same time, the United Nations system must continue to work towards a more coherent response to climate change. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التوصل إلى استجابة أكثر تماسكا لتغير المناخ. |
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. | UN | ومنذ أن تولت مهام منصبها، اجتمعت مع عدد من كبار المسؤولين لمعالجة هذه المشكلة، وسوف تواصل العمل من أجل إيجاد حل لها. |
Peru reaffirms its commitment to children and adolescents and will continue working because they constitute the most important human and social element. | UN | وتجدد بيرو التزامها تجاه الأطفال والمراهقين وسوف تواصل العمل من أجلهم لأنهم يشكلون أهم عنصر إنساني واجتماعي. |
Furthermore, the Committee on the Rights of the Child continued to work towards the drafting of a general comment on indigenous children, following the Committee's thematic discussion on this topic in 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال لجنة حقوق الطفل تواصل العمل من أجل صياغة تعليق عام بشأن أطفال الشعوب الأصلية، إثر النقاش المواضيعي الذي أجرته الجنة بشأن الموضوع في عام 2003. |
:: It will continue to work for the recognition of the right to the truth and the right to reparation for victims of human rights violations. | UN | :: تواصل العمل من أجل الاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة، وتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
However, UNIDO should continue to work on eliminating imbalances in programmatic activities. | UN | إلا أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل من أجل القضاء على اختلالات التوازن الموجودة في الأنشطة البرنامجية. |
Turkey will continue to work for the eradication of all those scourges. | UN | وسوف تواصل العمل من أجل القضاء على كل تلك الآفات. |
But all countries must continue to work to build momentum in the global response to the HIV/AIDS pandemic. | UN | إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء. |
Therefore, the General Assembly and its subsidiary organs dealing with the question of Palestine must continue to work towards eliminating those phenomena that still hinder the achievement of a just and lasting peace. | UN | لذلك، يجب على الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية التي تعنى بقضية فلسطين أن تواصل العمل من أجل إزالة الظواهر التي لا تزال تعيق تحقيق سلم عادل ودائم. |
Cuba would continue to work for a coherent industrial, environmental, social and economic policy that would fulfil the legitimate right to development. | UN | وأضافت أخيراً بأنَّ كوبا سوف تواصل العمل من أجل وضع سياسة صناعية وبيئية واجتماعية واقتصادية متسقة تلبي الحق المشروع في التنمية. |
The States parties that have adhered should continue to work to promote international cooperation between the relevant national agencies with a view to preventing such smuggling. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي انضمت إلى برنامج العمل أن تواصل العمل من أجل تعزيز التعاون الدولي بين الوكالات الوطنية المعنية بهدف منع تهريب المواد النووية. |
All Iraqi parties already taking part in the transitional process should continue to work towards making it more inclusive and participatory. | UN | وعلى جميع الأطراف العراقية التي تشارك بالفعل في العملية الانتقالية أن تواصل العمل من أجل جعل هذه العملية أكثر اتساما بالشمول والمشاركة. |
The return of large numbers of refugees is likely to continue and the Government needs to continue to work towards the fair and equitable redistribution of land and a just resolution of land ownership issues. | UN | ويرجح أن تتواصل عودة اللاجئين بأعداد كبيرة، وعلى الحكومة أن تواصل العمل من أجل إعادة توزيع الأراضي بشكل عادل ومنصف وإيجاد حلول عادلة لقضايا ملكية الأراضي. |
Furthermore, the United Nations system must continue to work for overall social and economic development so that the hope, education and vision instilled in the world's children would not be frustrated through a lack of employment opportunities in the years to come. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة حتى لا تحبط اﻵمال والتعليم والرؤية المغروسة في نفوس أطفال العالم بسبب انعدام فرص العمالة في السنوات المقبلة. |
For the Society, it was imperative for Italy to prevent any further illegal drift-netting incidents during the coming fishing season with its large remaining fleet and to continue to work for the elimination of all Italian drift-net fishing activities before the 2002 deadline. | UN | وترى الجمعية أن من الضروري أن تمنع إيطاليا قيام باقي أسطولها الكبير لصيد الأسماك بالمزيد من الأنشطة غير المشروعة لصيد الأسماك بالشباك العائمة خلال موسم الصيد المقبل، وأن تواصل العمل من أجل إنهاء جميع الأنشطة الإيطالية غير المشروعة لصيد الأسماك بالشباك العائمة قبل الموعد النهائي المحدد بعام 2002. |
Requests the Executive Director to continue to work to fulfil the goal of improving the lives of slum dwellers and to present a strategy paper thereon to the Committee of Permanent Representatives for its approval; | UN | 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل من أجل تحقيق هدف تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتقديم ورقة استراتيجية بشأن ذلك إلى لجنة الممثلين الدائمين لاعتمادها؛ |
Speaking for Guyana, I wish to reaffirm our Government’s intention to continue working for the creation of a new global human order aimed at the eradication of poverty and the establishment of a just and more humane system of international relations. | UN | أود أن أؤكد من جديد اهتمــام حكومتنا بأن تواصل العمل من أجل إقامة نظام إنساني عالمي جديد، والقضاء على الفقر، وإنشاء نظام عــادل وأكثر إنسانيــة للعلاقــات الدولية. |
The Member States must continue working towards better coordination within the Centre and consolidation of human-rights functions within the United Nations system. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحسين التنسيق داخل المركز وتوطيد مهام حقوق الانسان في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Member States must continue working toward better coordination within the Human Rights Centre and consolidation of human rights functions within the United Nations system. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تواصل العمل من أجل تحقيق تنسيق أفضل داخل مركز حقوق اﻹنسان وتعزيز اﻷنشطة الخاصة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
33. His Government continued to work to expand and enrich the bilateral information flows between Belarus and the United Nations. | UN | 33 - وأعلن أن حكومته تواصل العمل من أجل توسيع وإثراء التدفق الثنائي للمعلومات بين بيلاروس والأمم المتحدة. |
Canada would be doing so the following year and continued to work to improve the circumstances of persons with disabilities. | UN | وستقوم كندا بذلك خلال العام المقبل، وهي تواصل العمل من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة. |