ويكيبيديا

    "تواصل انتهاك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continued to violate
        
    • continues to violate
        
    • continuing to violate
        
    • continue to violate
        
    As long as the Israeli authorities continued to violate the principles of international law and undermine the peace process, the work of the Agency would suffer. UN وما دامت السلطات الاسرائيلية تواصل انتهاك مبادئ القانون الدولي وتقويض عملية السلام، فإن عمل الوكالة سيعاني.
    He believed that the Committee should now reconsider that question, particularly given that Israel continued to violate international law with impunity. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر الآن في هذه المسألة، خاصةً وأن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الدولي بمنأى عن العقاب.
    The Israeli occupation authorities continued to violate international law and United Nations resolutions and must answer for the crimes they had committed against peacekeepers in the region. UN ذلك أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ويجب أن تخضع للمساءلة عما ارتكبته من جرائم بحق حفظة السلام في المنطقة.
    They also send a strong signal to Member States that the Islamic Republic of Iran continues to violate sanctions and that Member States are taking preventative action accordingly. UN كما يرسل الفريق أيضا بهذه الطريقة إشارة قوية للدول الأعضاء بأن جمهورية إيران الإسلامية تواصل انتهاك الجزاءات وأن الدول الأعضاء تتخذ تدابير وقائية وفقا لذلك.
    However, as can be seen from the above, Croatia continues to violate the agreements, causing tensions and provoking incidents. UN ولكن كرواتيا، كما يتبين مما ورد أعلاه، تواصل انتهاك الاتفاقات انتهاكا يسبب التوترات ويثير الحوادث.
    72. The main problem was that Israel was continuing to violate the norms of international and humanitarian law. UN 72 - وأضاف قائلا إن المشكلة الرئيسية هي أن إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني.
    Foreign armed groups operating in Ituri and the Kivus continue to violate this resolution. UN وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار.
    The fact was that Israel, as the occupying Power, continued to violate international law, international humanitarian law and United Nations resolutions, counter to its false claim of wanting peace and being a peace-loving country. UN وواقع الأمر أن إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة، خلافا لزعمها الكاذب بأنها تريد السلام وإنها بلد محب للسلام.
    67. Israel had continued to violate international humanitarian law since its founding in 1948. UN 67 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي منذ إنشائها في عام 1948.
    In that connection, it should be noted that the peace process would continue to suffer as long as Israel continued to violate the rules of international law and international humanitarian law and the relevant resolutions of the United Nations. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالذكر أن عملية السلام ستظل تعاني ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    The Leader of the Revolution stated that the United States of America continued to violate international standards inasmuch as it made use of capital punishment, including the execution of persons aged less than 18 years. UN وقال الأخ قائد الثورة إن أمريكا تواصل انتهاك المعايير الدولية في استخدامها لعقوبة الإعدام من خلال ممارسات من بينها إعدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    His delegation was alarmed that there remained a few States, some of them parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that continued to violate the rules of the Test-Ban Treaty, seemingly attempting to build and test nuclear weapons. UN وإن وفده قلق للغاية لأنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول، بعضها أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تواصل انتهاك قواعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، محاولة على ما يبدو تصنيع واختبار أسلحة نووية.
    His delegation was alarmed that there remained a few States, some of them parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that continued to violate the rules of the Test-Ban Treaty, seemingly attempting to build and test nuclear weapons. UN وإن وفده قلق للغاية لأنه لا يزال هناك عدد قليل من الدول، بعضها أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تواصل انتهاك قواعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، محاولة على ما يبدو تصنيع واختبار أسلحة نووية.
    It is also unfortunate that Israel, whose people had experienced sufferings in the past, has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. UN والمؤسف أيضا أن إسرائيل، التي عانى شعبها في الماضي، تواصل انتهاك القانون الإنساني الدولي عن طريق ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني.
    Turkey continued to violate such rights as freedom of thought, expression and religion, the right to education, the right to peaceful enjoyment of one's property and the right to respect for one's private life. UN وتركيا تواصل انتهاك حقوق من قبيل حرية الفكر والتعبير والدين والحق في التعليم والحق في التمتع السلمي بممتلكات الإنسان والحق في احترام حياته الخاصة.
    102. The information provided by Japan confirms that the Democratic People’s Republic of Korea continues to violate the Security Council ban on luxury goods. UN 102 - وتؤكد المعلومات الواردة من اليابان أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل انتهاك الحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على السلع الكمالية.
    Palestinian men, women and children are being constantly and relentlessly terrorized, punished, harassed and humiliated by the occupying Power as it continues to violate their human rights and to colonize their land. UN وإن الفلسطينيين، رجالا ونساء وأطفالا، يتعرضون دوما وبلا هوادة لضروب من الترهيب والعقاب والتحرش والامتهان على يد السلطة القائمة بالاحتلال التي تواصل انتهاك ما لهم من حقوق الإنسان واحتلال أرضهم.
    It is also unfortunate to note that Israel, the occupying Power, continues to violate the territorial integrity of the Palestinian territory and continues to impose all kinds of restrictions on the freedom of movement of persons and goods; UN ويلاحظ أيضا مع اﻷسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل انتهاك السلامة اﻹقليمية لﻷرض الفلسطينية وتواصل فرض جميع أنواع القيود على حرية انتقال اﻷفراد والبضائع؛
    However, Armenia continues to violate the truce. UN بيد أن أرمينيا تواصل انتهاك الهدنة.
    3.4 The complainant argues that the State party continues to violate article 11 of the Convention, by providing no supervision over pretrial detention or over the interrogations to which detainees are subjected. UN 3-4 ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل انتهاك المادة 11 من الاتفاقية لعدم إرسائها أي رقابة على فترة الاحتجاز الاحتياطي وعلى الاستجوابات التي يخضع لها المحتجزون.
    Armed groups of members of the anti-Government opposition who have found refuge in the territory of the Islamic State of Afghanistan are continuing to violate the frontier and bring artillery and rifle fire to bear on the sites of frontier posts and the areas where detachments of frontier guards are stationed in the territory of the Republic of Tajikistan. UN فالجماعات المسلحة من أعضاء المعارضة المناوئة للحكومة، التي وجدت لها ملجأ في أراضي دولة أفغانستان اﻹسلامية تواصل انتهاك الحدود، وتقوم بقصف مواقع مخافر الحدود ومناطق تمركز دوريات خفر الحدود في أراضي جمهورية طاجيكستان بالمدفعية واﻷسلحة النارية.
    Signatories and non-signatories alike continue to violate their obligations under the Darfur Peace Agreement and the N'Djamena Ceasefire Agreement. UN فالأطراف الموقِّعة وغير الموقِّعة على السواء تواصل انتهاك التزاماتها المنصوص عليها في اتفاق دارفور للسلام واتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد