ويكيبيديا

    "تواصل بذل جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts
        
    • continuing its efforts
        
    • continue their efforts
        
    • pursue its efforts
        
    • maintain efforts
        
    I can assure the Assembly that Luxembourg will continue its efforts to that end at the national, regional and international levels. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    The Commission should also continue its efforts to promote the rule of law at the international level. UN ومضت قائلة إنه ينبغي للجنة أيضا أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In addition, the Committee recommends to the State party to continue its efforts in respect of public education campaigns to combat early and forced marriages, particularly in rural areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بحملات تثقيف الجمهور من أجل مكافحة الزواج المبكر والقسري، وبالخصوص في المناطق الريفية.
    At the national level it was continuing its efforts to improve its own legal and regulatory framework. UN وعلى الصعيد الوطني ما فتئت كوت ديفوار تواصل بذل جهودها لتحسِّن إطار تشريعاتها وأنظمتها.
    The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    The Commission also called upon donors to maintain adequate levels of funding in line with the growing needs of refugees and also called on UNRWA to continue its efforts to reach out to non-traditional donors. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الجهات المانحة الحفاظ على مستويات تمويل كافية تتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للاجئين، كما طلبت إلى الأونروا أن تواصل بذل جهودها من أجل التوجه إلى مانحين غير تقليديين.
    The State party should continue its efforts to combat trafficking of human beings and balance its criminal response with protection measures for victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وأن توازن بين ردها الجنائي وتدابير حماية الضحايا.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    The State party should continue its efforts to combat trafficking of human beings and balance its criminal response with protection measures for victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وأن توازن بين ردها الجنائي وتدابير حماية الضحايا.
    The United Nations, which is already seized of these issues, should continue its efforts with the encouragement of every one of us. UN وينبغي لﻷمم المتحدة التي تبقي فعــلا هذه المسائل قيد نظرها، أن تواصل بذل جهودها بتشجيع من كل واحد منا.
    The United Nations must continue its efforts aimed at resolving the Middle East problem. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط.
    I therefore call on this Committee to continue its efforts so that Great Britain heeds this compelling appeal for the benefit of all inhabitants of the region. UN ولهذا فإنني أدعو هذه اللجنة إلى أن تواصل بذل جهودها بحيث تنصت بريطانيا العظمى لهذا النداء القوي لمصلحة جميع سكان المنطقة.
    Regarding the first part, it should be noted that the Republic of Azerbaijan will continue its efforts to monitor the conformity of quality standards in respective institutions. UN وفيما يتعلق بالشطر الأول منها، تجدر الإشارة إلى أن جمهورية أذربيجان تواصل بذل جهودها لمراقبة مدى مطابقة خدمات الرعاية في المؤسسات ذات الصلة لمعايير الجودة.
    Paragraph 10: With a view to combating the impunity that persists in Togo, the State party should continue its efforts to bring the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission to an early conclusion. UN الفقرة 10: من أجل مكافحة الإفلات من العقاب المستمر في توغو، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لاختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة قريباً.
    Paragraph 10: With a view to combating the impunity that persists in Togo, the State party should continue its efforts to bring the work of the Truth, Justice and Reconciliation Commission to an early conclusion. UN الفقرة 10: من أجل مكافحة الإفلات من العقاب المستمر في توغو، ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها لاختتام أعمال لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة قريباً.
    The delegation stressed that the Marshall Islands was in serious need of technical and financial assistance in order to properly implement the treaties and to continue its efforts regarding those to which it is not a party. UN وشدد الوفد على أن جزر مارشال في حاجة ماسة إلى المساعدة التقنية والمالية لكي تنفذ المعاهدات على النحو الملائم ولكي تواصل بذل جهودها فيما يتعلق بتلك المعاهدات التي ليست طرفاً فيها.
    Since girls currently accounted for 45 per cent of the school population at the primary level and somewhat less at the secondary level, the Government was continuing its efforts to raise awareness among parents. UN وبما أن الفتيات يشكلن حاليا 45 في المائة من مجموع تلاميذ المدارس في المرحلة الابتدائية ونسبة تقل عن ذلك للمرحلة الثانوية، فإن الحكومة تواصل بذل جهودها لزيادة الوعي في أوساط الآباء.
    46. The Government was continuing its efforts to improve the situation of disabled persons in all areas of daily life. UN 46- واستطرد قائلاً إن الحكومة تواصل بذل جهودها لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة اليومية.
    Countries should continue their efforts in this regard. UN ومن واجب البلدان أن تواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    In particular, it instructs the Commission to pursue its efforts to mobilize the necessary resources to support the implementation of the various projects under way in the different sectors. UN وتوعز إليها على وجه الخصوص أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ مختلف المشاريع الجارية في مختلف هذه القطاعات.
    The Special Committee decided, subject to any directives given by the General Assembly, to maintain efforts to keep its meetings to a minimum. UN وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تواصل بذل جهودها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد