ويكيبيديا

    "تواصل جهودها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its efforts in
        
    • continue their efforts in
        
    • continue her efforts
        
    • to continue its efforts to
        
    • pursue its efforts in
        
    • continues its efforts in
        
    However, we would still urge the Israeli Government to continue its efforts in this direction with greater vigour. UN ومع ذلك فإننا نحث الحكومة اﻹسرائيلية على أن تواصل جهودها في هذا الاتجاه بمزيد من القوة.
    It recommended that Uzbekistan continue its efforts in the areas of human rights education and dissemination. UN وأوصت أوزبكستان بأن تواصل جهودها في مجالات التثقيف بحقوق الإنسان ونشر ثقافة حقوق الإنسان.
    It commended China for adopting measures aiming at limiting the application of capital punishment and hoped that it would continue its efforts in this regard. UN وأشاد بالصين لاعتمادها تدابير تهدف إلى تقييد تطبيق عقوبة الإعدام وأعرب عن أمله في أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    It encouraged the countries concerned to continue their efforts in that area and to be guided by their respective experiences. UN وشجعت البلدان المعنية على أن تواصل جهودها في هذا المجال وعلى أن تستلهم تجارب بعضها البعض.
    (c) Reaffirms the calls made in Decision 33 (d) (1992) (A/AC.96/804) for the basic education needs of refugee children to be better addressed, and requests the High Commissioner to continue her efforts to give higher priority to the education of all refugee children, ensuring equal access for girls, giving due regard to the curriculum of the country of origin; UN )ج( تعيد تأكيد النداءات الواردة في المقرر ٣٣ )د( )٢٩٩١( )الوثيقة (A/AC.96/804 من أجل تحسين تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين من التعليم اﻷساسي، وترجو من المفوضة السامية أن تواصل جهودها في سبيل ايلاء تعليم جميع اﻷطفال اللاجئين أولوية أعلى بما يكفل تكافؤ وصول اﻹناث إليه، وإيلاء المراعاة اللازمة للمنهج التعليمي في بلد المنشأ؛
    Concerning human resources management, his delegation welcomed the progress made in improving the geographical balance among the staff and called upon the Organization to continue its efforts to that end. UN 69- وبخصوص إدارة الموارد البشرية، فإن وفده يرحّب بالتقدم المحرز في تحسين التوازن الجغرافي فيما بين الموظفين، ويهيب بالمنظمة أن تواصل جهودها في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. UN وأوضح أن الدستور المؤقت في نيبال لعام 2007، انطوى على هذا النهج، وأن نيبال سوف تواصل جهودها في هذا الاتجاه، رغم مواردها وقدرتها المحدودة.
    Noting the positive response by the United States of America, he requested the Secretariat to continue its efforts in that regard. UN ونوّه باستجابة الولايات المتحدة الأمريكية، فطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The Organization should continue its efforts in that regard, making use of its offices in New York and Geneva where necessary. UN وقال إنه ينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها في هذا الصدد، مستعينة بمكتبيها في نيويورك وجنيف، عند الاقتضاء.
    We expect the Agency to continue its efforts in these areas. UN ونتوقع من الوكالة أن تواصل جهودها في هذه المجالات.
    The SBI welcomed the initiatives by the secretariat to improve the participation of observer organizations and requested the secretariat to continue its efforts in this regard. UN ورحبت الهيئة الفرعية بمبادرات الأمانة الرامية إلى تحسين مشاركة المنظمات المتمتعة بصفة مراقب وطلبت إليها أن تواصل جهودها في هذا الصدد.
    The Representative encouraged the Government to continue its efforts in this area, particularly given the situation of thousands of displaced persons living in collective housing and extremely difficult conditions in the urban area. UN وشجع الممثل الحكومة على أن تواصل جهودها في هذا المجال خاصة بالنظر إلى حالة الآلاف من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل المناطق الحضرية في مساكن جماعية في ظروف صعبة إلى أقصى حد.
    It recommended that Zambia continue its efforts in economic, social and cultural rights to further build upon the progress it has already made. UN وأوصت كوبا زامبيا بأن تواصل جهودها في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لزيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته بالفعل.
    UNHCR should continue its efforts in this regard to culminate in the adoption of a new ExCom Conclusion which would build on earlier Conclusions, best State practice and relevant international and regional legal standards. UN وينبغي للمفوضية أن تواصل جهودها في هذا المجال وأن تتوجها باعتماد استنتاج جديد للجنة التنفيذية يأتي مبنياً على الاستنتاجات السابقة، وعلى أفضل ممارسات الدول، وعلى المعايير القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    China would continue its efforts in that respect. UN وقال ان الصين سوف تواصل جهودها في هذا الصدد .
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue its efforts in undertaking comprehensive studies on suicide among youth to enable authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rate. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ التدابير السليمة لخفض معدل الانتحار.
    The Department of Public Information should continue its efforts in that regard and attempt to reach the widest possible audience in each region of the world by using the most efficient technology available to it. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue its efforts in undertaking comprehensive studies on suicide among youth to enable authorities to improve their understanding of this phenomenon and take appropriate measures to reduce the suicide rate. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها في سبيل إجراء دراسات شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهم هذه الظاهرة واتخاذ تدابير ملائمة لخفض معدل الانتحار.
    The international community and regional organizations, as well as neighbouring and other interested States, should continue their efforts in that regard. UN وينبغي للمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية، وكذلك الدول المجاورة وغيرها من الدول المهتمة، أن تواصل جهودها في هذا المضمار.
    (c) Reaffirms the calls made in Decision 33 (d) (1992) (A/AC.96/804) for the basic education needs of refugee children to be better addressed, and requests the High Commissioner to continue her efforts to give higher priority to the education of all refugee children, ensuring equal access for girls, giving due regard to the curriculum of the country of origin; UN )ج( تعيد تأكيد النداءات الواردة في المقرر ٣٣ )د( )٢٩٩١( )الوثيقة (A/AC.96/804 من أجل تحسين تلبية احتياجات اﻷطفال اللاجئين من التعليم اﻷساسي، وترجو من المفوضة السامية أن تواصل جهودها في سبيل ايلاء تعليم جميع اﻷطفال اللاجئين أولوية أعلى بما يكفل تكافؤ وصول اﻹناث إليه، وإيلاء المراعاة اللازمة للمنهج التعليمي في بلد المنشأ؛
    10. Calls upon the Islamic Republic of Iran to continue its efforts to consolidate respect for human rights and the rule of law and to abide by its freely undertaken obligations under the International Covenants on Human Rights and under other international instruments on UN 10- تطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تواصل جهودها في سبيل ترسيخ احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والوفاء بالالتزامات التي عقدتها بحرية بمقتضى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبمقتضى غيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    My country intends to pursue its efforts in this area and notably to organize next year a second workshop on better security and monitoring of stocks of small arms and light weapons. UN وتنوي بلادي أن تواصل جهودها في هذا الميدان وأن تنظم خلال العام المقبل ورشة عمل ثانية بشأن تحسين الأمن ورصد مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Government continues its efforts in this area. UN وما زالت الحكومة تواصل جهودها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد