Asia is expected to have mobilized the largest amount of financial resources in 2011 and to continue to do so in 2012. | UN | ومن المتوقع أن تقوم آسيا بتعبئة أكبر قدر من الموارد المالية في عام 2011 وأن تواصل ذلك في عام 2012. |
Myanmar was doing everything possible to improve its human rights situation and would continue to do so. | UN | وذكر أن ميانمار تفعل كل ما هو ممكن لتحسين حالة حقوق الإنسان وسوف تواصل ذلك. |
The speaker was of the opinion that UNICEF was already adhering to those principles and should continue to do so. | UN | ورأى المتكلم أن اليونيسيف تدعم تلك المبادئ بالفعل وينبغي أن تواصل ذلك. |
It was encouraging that the Commission had decided to continue that trend. | UN | ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه. |
Despite a difficult international climate, today the Democratic Republic of the Congo shows a positive growth rate above the African average, and it will continue that momentum thanks to the efforts to harness its economy. | UN | فعلى الرغم من المناخ الدولي الصعب، تحرز جمهورية الكونغو الديمقراطية اليوم معدل نمو إيجابي أعلى من المتوسط الأفريقي. وسوف تواصل ذلك بفضل الزخم الناجم عن الجهود الرامية إلى تعزيز اقتصادها. |
86. In addition, nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty should cease and effective punitive measures should be adopted against States that continued such cooperation. | UN | 86 - وبالإضافة إلى ذلك، قال إن التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في المعاهدة ينبغي أن يتوقف، وينبغي اعتماد تدابير عقابية فعالة ضد الدول التي تواصل ذلك التعاون. |
Indonesia itself had consistently paid its annual contribution and would continue to do so. | UN | وتواظب إندونيسيا نفسها على سداد اشتراكاتها السنوية وسوف تواصل ذلك. |
Pakistan has always contributed more than its fair share in this humanitarian effort and it will continue to do so. | UN | ولقد ساهمت باكستان دوما بأكثر من نصيبها العادل في هذا الجهد اﻹنساني، وسوف تواصل ذلك. |
India has made substantial in-kind contributions of materials and manpower to this programme and will continue to do so in the future. | UN | وقد قدمت الهند مساهمات عينية كبيرة بالمواد والقوى البشرية في هذا البرنامج وسوف تواصل ذلك في المستقبل. |
These organizations have already played an important role, and they should continue to do so in the future. | UN | هذه المنظمات، اضطلعت بالفعل بدور هام، ويجب أن تواصل ذلك في المستقبل. |
In Jordan, however, the situation of refugees remained stable. The Jordanian Government was working in close cooperation with UNRWA and should continue to do so in what was a time of crisis. | UN | إلاّ أن الحالة في الأردن للاجئين ما زالت مستقرة حيث أن الحكومة الأردنية تعمل في تعاون وثيق مع الأونروا ويجدر بها أن تواصل ذلك في وقت يوصف بأنه وقت أزمة. |
The Organization must be able to apply its knowledge to improving future operations, but must continue to do so using innovative and adaptive approaches. | UN | ويجب أن تكون المنظمة قادرة على تطبيق معارفها لتحسين العمليات المستقبلية، على أن تواصل ذلك باستخدام نهج تتسم بالابتكار والتكيف. |
However, the strength of the United States dollar has had an adverse impact on government contributions, which are mostly pledged and received in currencies other than the United States dollar and may continue to do so in the future. | UN | إلاّ أنه كان لقوة الدولار الأمريكي أثر سلبي على مساهمات الحكومات التي أعلن عن معظمها واستلامها بعملات غير دولار الولايات المتحدة، وقد تواصل ذلك في المستقبل. |
In recent years, the functional commissions have taken an interest in reviewing their own working methods and should continue to do so, benefiting from the experience gained. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وجهــت اللجان الفنية اهتمامها لاستعراض أساليب العمل الخاصة بها وعليها أن تواصل ذلك مستفيدة من الخبرة المكتسبة. |
In recent years, the functional commissions have taken an interest in reviewing their own working methods and should continue to do so, benefiting from the experience gained. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وجهــت اللجان الفنية اهتمامها لاستعراض أساليب العمل الخاصة بها وعليها أن تواصل ذلك مستفيدة من الخبرة المكتسبة. |
It remained unclear whether 2009 would be a more auspicious year than 2008 or whether the delegations that had blocked progress in 2008 would continue to do so in 2009. | UN | وبالفعل، فلا يوجد ما يشير إلى أن عام 2009 سيكون أكثر ملاءمة من عام 2008 وأن الأطراف التي أعاقت التقدم في عام 2008 لن تواصل ذلك في عام 2009. |
It must continue to do so. | UN | وعليها أن تواصل ذلك العمل. |
It will continue to do so. | UN | ولسوف تواصل ذلك. |
In cooperation with Ethiopia and with UNHCR, the Sudan had effected the voluntary repatriation of a large number of Ethiopian refugees, and would continue that work in the coming year. | UN | وقد نجح السودان بالتعاون مع إثيوبيا والمفوضية في تحقيق عودة كثير من اللاجئين اﻹثيوبين إلى وطنهم، وسوف تواصل ذلك العمل في العام القادم. |
" The Council appeals to those Member States engaged in dialogue with the DPRK to continue that dialogue in accordance with the agreement reached on 25 February 1994. | UN | " ويناشد المجلس الدول اﻷعضاء المشتركة في حوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل ذلك الحوار، وفقا للاتفاق المتوصل إليه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
" The Council appeals to those Member States engaged in dialogue with the DPRK to continue that dialogue in accordance with the agreement reached on 25 February 1994. | UN | " ويناشد المجلس الدول اﻷعضاء المشتركة في حوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تواصل ذلك الحوار، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
86. In addition, nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty should cease and effective punitive measures should be adopted against States that continued such cooperation. | UN | 86 - وبالإضافة إلى ذلك، قال إن التعاون النووي مع الدول غير الأطراف في المعاهدة ينبغي أن يتوقف، وينبغي اعتماد تدابير عقابية فعالة ضد الدول التي تواصل ذلك التعاون. |