ويكيبيديا

    "تواصل عملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue its work
        
    • continue to work
        
    • continue to operate
        
    • continue engaging
        
    • proceed
        
    • continue their work
        
    • continue her work
        
    • continues its work
        
    • continue working
        
    • continued its work
        
    • continuing its work
        
    • pursue its work
        
    • continue to function
        
    • continues to operate
        
    • continued to function
        
    The Mission should continue its work in that regard, paying special attention to protection against sexual and gender-based violence. UN وينبغي للبعثة أن تواصل عملها في هذا الصدد مع إيلاء اهتمام خاص للحماية من العنف الجنسي والجنساني.
    It also requested the Secretariat to continue its work on collecting and systematizing information on asset recovery cases. UN وطلب الفريق أيضا إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن جمع وتنظيم المعلومات الخاصة بقضايا استرداد الموجودات.
    The Committee should continue its work in that regard. UN وينبغي للجنة أن تواصل عملها في هذا الصدد.
    His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all Gibraltar-related issues. UN وتواصل حكومته التمتع بعلاقات ودية للغاية مع إسبانيا وسوف تواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بجبل طارق.
    UNRWA must continue its work until justice was done and the Palestinians lived in their own land in peace and security. UN وختم كلامه قائلا إن الأونروا يجب أن تواصل عملها حتى يتحقق العدل ويعيش الفلسطينيون في أرضهم في سلام وأمن.
    It must continue its work to ensure stability in the country. UN ولا بد لها أن تواصل عملها لضمان الاستقرار في البلد.
    The Secretariat should continue its work in that field. UN وينبغي للأمانة أن تواصل عملها في هذا الميدان.
    It may continue its work, informally, on Tuesday afternoon, and the whole of Wednesday. UN وقد تواصل عملها بصورة غير رسمية بعد ظهر الثلاثاء وطيلة يوم الأربعاء.
    3. Requests the Commission to continue its work in accordance with the programme outlined in paragraph 176 of its report;1 UN ٣ - تطلب إلى اللجنة أن تواصل عملها وفقا للبرنامج، على النحو المبين في الفقرة ١٧٦ من تقريرها؛
    It must continue its work until the total eradication of colonialism had been achieved. UN ويجب أن تواصل عملها حتى يتحقق القضاء الكامل على الاستعمار.
    The Committee should therefore continue its work to bring the process of decolonization to a successful conclusion. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تواصل عملها لكي تصل إلى نهاية ناجحة لعملية إنهاء الاستعمار.
    In order to continue its work the University would need increased political and financial support. UN وأضاف أن الجامعة بحاجة إلى زيادة الدعم السياسي والمالي المقدَّم لها حتى تواصل عملها.
    It also believed that the Special Committee should continue its work until the end of the Israeli occupation. UN ويعتقد أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تواصل عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي.
    The Group concluded its discussion with calls for the secretariat to continue its work in that area. UN واختتم الفريق مناقشته بتوجيه دعوة إلى الأمانة لكي تواصل عملها في هذا المجال.
    It would continue its work in the future, with a view to submitting to the National Assembly of Togo a draft law on the subject. UN وسوف تواصل عملها في المستقبل، بغية تقديم مشروع قانون بشأن الموضوع إلى الجمعية الوطنية لتوغو.
    In order for the Special Committee to continue to work smoothly, it is essential for such services and facilities to continue to be provided. UN ولكي يتسنى للجنة الخاصة أن تواصل عملها بصورة سلسة، من الضروري أن يستمر توفير هذه الخدمات والتسهيلات.
    Latin America has traditionally been prolific in creating valuable institutions and in developing others that continue to operate within the international legal system. UN إن أمريكا اللاتينية كانت، تقليديا، تتسم بخصوبتها في خلق مؤسسات قيﱢمة وفي تطوير غيرها من المؤسسات التي تواصل عملها في إطار النظام القانون الدولي.
    It expressed concern at continuing harsh conditions for Roma across the country and encouraged Hungary to continue engaging directly with local NGOs and civil society leaders to address persisting challenges. UN وأعربت عن قلقها إزاء الأوضاع القاسية التي لا يزال يعيشها الروما في سائر أنحاء البلد وحثت هنغاريا على أن تواصل عملها المباشر مع المنظمات غير الحكومية المحلية وزعماء المجتمع المدني من أجل معالجة التحديات المستمرة.
    I shall take it that the Committee wishes to proceed accordingly. UN سأعتبر أن اللجنة ترغب في أن تواصل عملها وفقا لذلك.
    Member States and delegations should, however, continue their work in that area. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي للدول اﻷعضاء والوفود، مع ذلك، أن تواصل عملها في هذا المجال.
    He hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. UN وقال إنه يأمل أن تواصل عملها وأن تغطي جميع جوانب المسألة المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض.
    The role of the IAEA in enhancing the framework for nuclear safety is fundamental, and we pledge our support to the IAEA as it continues its work to further strengthen these rules. UN ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز إطار السلامة النووية أمر أساسي، ونتعهد بدعم الوكالة التي تواصل عملها لزيادة تعزيز هذه القواعد.
    She considers, in particular, that it would be detrimental to the study to continue working on it as if 11 September has not happened. UN وترى، على وجه الخصوص، أن من غير المفيد لدراستها أن تواصل عملها في هذا الموضوع وكأن أحداث 11 أيلول/سبتمبر لم تقع.
    Acutely aware of the danger of increased prevalence among populations on the move and under stress, the Commission has continued its work in a volatile and insecure environment. UN وإذ تدرك اللجنة إدراكاً تاماً خطر زيادة الانتشار بين السكان الرُحل والسكان المعرضين للإجهاد، فإنها تواصل عملها في بيئة متقلبة وغير آمنة.
    We are glad that the CDP is continuing its work on refining the criteria. UN ويسرنا أن اللجنة تواصل عملها في تهذيب هذه المعايير.
    9. The Commission considers that the secretariat should pursue its work on the strategic, analytical and methodological bases on which a trade efficiency assessment exercise could be organized. UN ٩- وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷمانة أن تواصل عملها بشأن اﻷسس الاستراتيجية والتحليلية والمنهجية الممكن أن يقوم عليها تنظيم تقييم الكفاءة في التجارة.
    Participants pointed out that local institutions often continue to function, even if the State is weak or has disappeared completely. UN وأوضح المشاركون أن المؤسسات المحلية غالبا ما تواصل عملها حتى ولو كانت الدولة ضعيفة أو لم يُعد لها وجود بالمرة.
    UNIFIL has subsequently become the third largest United Nations peacekeeping mission and continues to operate in a volatile and high threat environment. UN وأصبحت القوة المؤقتة فيما بعد ثالث أكبر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وهي تواصل عملها في بيئة متقلبة ومحفوفة بمخاطر كبيرة.
    In that connection, noting the importance of new developments in Russian space activity for international cooperation, he said that his country’s space establishment continued to function in a stable manner. UN وأشار في هذا الصدد إلى أهمية التطورات الجديدة في النشاط الفضائي الروسي بالنسبة للتعاون الدولي، وقال إن مؤسسة الفضاء التابعة لبلاده تواصل عملها بشكل مستقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد