ويكيبيديا

    "تواصل ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • continue
        
    Kazakhstan recommended that Azerbaijan continue its effective work in the area of defending these rights. UN وأوصت كازاخستان أذربيجان بأن تواصل ما تقوم به من أعمال فعالة في مجال الدفاع عن هذه الحقوق.
    OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    The State party should continue its efforts to raise awareness among the police forces with respect to compliance with the provisions of the Convention by means of ongoing and targeted training. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود لتوعية قوات الشرطة بضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية عن طريق التدريب المستمر والمحدد الهدف.
    The State party should continue its efforts to raise awareness among the police forces with respect to compliance with the provisions of the Convention by means of ongoing and targeted training. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود لتوعية قوات الشرطة بضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية عن طريق التدريب المستمر والمحدد الهدف.
    Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. UN وشجّعت السنغال غانا على أن تواصل ما تبذله من جهود وما قد تقوم به من أعمال متابعة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    (c) To continue their efforts to elucidate the fate of disappeared persons; UN (ج) أن تواصل ما تبذله من جهود لاستجلاء مصير الأشخاص المختفين؛
    It also recommends that the State party continue its efforts to prevent and combat the damaging effects of environmental pollution, such as chemical defoliants, on children, including through international cooperation. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل ما تبذله من جهود لمنع ومكافحة الآثار المدمرة المتمثلة في تلوث البيئة، مثل ما يترتب على استخدام مبيدات الأوراق، التي يتعرض لها الأطفال، بطرق منها التعاون الدولي.
    OHCHR remains attentive to the need to maintain the emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Cuba recommended that Russia continue its positive efforts to consolidate the areas of health and education, especially for disabled children, and its positive efforts to promote and protect economic, social and cultural rights and combat poverty. UN وأوصت كوبا روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما لصالح الأطفال المعوقين، وما تبذله من جهود إيجابية لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة الفقر.
    It asked about the measures taken by the Government to protect the rights of migrant workers. Egypt recommended continue efforts to consolidate Russia's national human rights institutional architecture, and that it consider ratifying the United Nations Convention for the Protection of Migrant workers and their families. UN وأوصت مصر روسيا بأن تواصل ما تبذله من جهود لتدعيم الهيكل المؤسسي لحقوق الإنسان في روسيا، وبأن تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Cuba recommended that Azerbaijan continue efforts already underway to improve the living standards of its people and to ensure the social protection of its people based on a vigorous development of the economy and an appropriate distribution of wealth. UN وأوصت كوبا أذربيجان بأن تواصل ما تبذله بالفعل من جهود لتحسين مستويات معيشة سكانها، وأن تكفل الحماية الاجتماعية لسكانها على أساس تنمية الاقتصاد بحيوية ومن خلال التوزيع الملائم للثروات.
    It recommended that Azerbaijan continue efforts to promote and protect human rights in collaboration with the Human Rights Council and OHCHR on the basis of the needs identified by Azerbaijan and also continue its efforts to ensure that national laws are consistent with international obligations, and to further their implementation on the ground. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، على أساس ما تحدده أذربيجان من احتياجات، بأن تواصل أيضا ما تبذله من جهود لضمان توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية، والمضي في تنفيذها على أرض الواقع.
    Jordan recommended that Azerbaijan continue its constructive efforts in human rights education, including its active cooperation with the key international organizations towards this end. UN وأوصت الأردن أذربيجان بأن تواصل ما تبذله من جهود في مجال التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك التعاون النشط مع المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    The State party should continue its efforts to eliminate violence against women, including domestic violence, by means of, inter alia, information campaigns on the criminal nature of this phenomenon and the allocation of sufficient financial resources to prevent such violence and provide protection and material support to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة، وتخصيص موارد مالية كافية لمنع هذا العنف، وتقديم الحماية والدعم المادي إلى الضحايا.
    The State party should continue its efforts to eliminate violence against women, including domestic violence, by means of, inter alia, information campaigns on the criminal nature of this phenomenon and the allocation of sufficient financial resources to prevent such violence and provide protection and material support to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل ما تبذله من جهود للقضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الظاهرة، وتخصيص موارد مالية كافية لمنع هذا العنف، وتقديم الحماية والدعم المادي إلى الضحايا.
    The SBSTA requested the secretariat to continue its efforts to improve access to GHG data and other relevant information on the secretariat web site and through other means; UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل ما تبذله من جهود لزيادة فرص الحصول على البيانات المتصلة بغازات الدفيئة وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة، بالاطلاع على الموقع الشبكي للأمانة وبوسائل أخرى؛
    Albania encouraged and recommended to continue efforts to become a party to the seven basic human rights treaties. UN 92- وشجَّعت ألبانيا باكستان على أن تواصل ما تبذله من جهودٍ لكي تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع، وأوصتها بذلك.
    9. Requests the High Commissioner to continue her efforts to improve the coordination and cooperation among United Nations programmes and agencies on activities related to the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and to take the work of relevant regional organizations active in the field of human rights into account in her endeavours; UN ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن اﻷنشطة المتصلة بتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وحمايتها وأن تضع في اعتبارها فيما تبذله من جهود ما تقوم به المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان من أعمال؛
    9. Requests the High Commissioner to continue her efforts to improve the coordination and cooperation among United Nations programmes and agencies on activities related to the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities and to take the work of relevant regional organizations active in the field of human rights into account in her endeavours; UN ٩ - تطلب إلى المفوضة السامية أن تواصل ما تبذله من جهود لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بشأن اﻷنشطة المتصلة بتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات وحمايتها وأن تضع في اعتبارها فيما تبذله من جهود ما تقوم به المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان من أعمال؛
    The Division should continue the practice of supporting organizational arrangements that will make the presentation of NGO positions useful to the work of the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وينبغي للشعبة أن تواصل ما دأبت عليه من دعم الترتيبات التنظيمية التي تمكن لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من الاستفادة في عملهما من عرض المنظمات غير الحكومية لوجهات نظرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد