ويكيبيديا

    "توافقها مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their compatibility with
        
    • their conformity with
        
    • its conformity with
        
    • its compatibility with
        
    • alignment with
        
    • their consistency with
        
    • they are compatible with
        
    • in line with
        
    • incompatibility with
        
    • conform to
        
    • keeping with
        
    • they conform with
        
    • inconsistency with
        
    • their compliance with
        
    The State party should review its " memory laws " so as to ensure their compatibility with articles 19 and 20 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بالذاكرة التاريخية بما يكفل توافقها مع أحكام المادتين 19 و20 من العهد.
    In particular, they are drafted with a view to ensuring their compatibility with the various legal traditions. UN وعلى وجه التحديد تُصاغ مشاريع هذه النصوص بطريقة تكفل توافقها مع مختلف الأعراف القانونية.
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Concern was expressed by some delegations with regard to the Proliferation Security Initiative and its conformity with the Convention. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقها إزاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومدى توافقها مع الاتفاقية.
    3. Please provide detailed information on the legislation against terrorism and its compatibility with the rights recognized in the Covenant. UN 3- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وعن مدى توافقها مع الحقوق التي يقرّها العهد.
    A review of the ESCWA inventory of project proposals was ongoing to ensure better alignment with its priorities. UN ويجري استعراض قائمة مقترحات المشاريع لدى اللجنة وذلك لكفالة تحسين توافقها مع أولوياتها.
    Collection of administrative rules and regulations from every Government institution to asses their compatibility with the Constitution, other laws and principles of good governance is being undertaken. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The State party should review its legislation and practice to ensure their compatibility with the provisions of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها وممارساتها للتأكد من توافقها مع أحكام العهد.
    Please also indicate any exceptions and their compatibility with the provisions and principles of the Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان أي استثناءات تحدث ومدى توافقها مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The guidelines should be assessed in the light of their compatibility with the Vienna regime. UN ودعي إلى تقييم المبادئ التوجيهية في ضوء توافقها مع نظام فيينا.
    The Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    A comprehensive and sound regulatory framework for controlling private educational institutions and ensuring their conformity with norms and standards is required. UN ومطلوب إطار تنظيمي شامل وسليم للسيطرة على المؤسسات التعليمية الخاصة وضمان توافقها مع القواعد والمعايير.
    50. Further suggestions for the improvement of prison conditions in Cambodia, to ensure their conformity with fundamental human rights, should be recommended by members of the judiciary to the Supreme Council of Magistracy for consideration. UN ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها.
    In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    In that connection, the State party should review its legislation to ensure its conformity with the requirements of the Covenant. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    All draft legislation is revised by the Ministry of Justice in order to assess its compatibility with the Constitution and international human rights obligations. UN وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This assistance included monitoring and verifying the destruction process to ensure its alignment with international standards for weapons destruction. UN وشمل هذا الدعم رصد عملية التدمير والتحقق منها لضمان توافقها مع المعايير الدولية لتدمير الأسلحة.
    In this regard, general guidelines can only attempt to indicate key elements of reform measures which need to be looked at critically in assessing their consistency with the human rights obligations defined in a countryspecific context. UN وفي هذا الصدد، فإن ما يمكن للمبادئ التوجيهية العامة توفيره هو مجرد الإشارة إلى العناصر الأساسية لتدابير الإصلاح الواجب دراستها بدقة لتقييم مدى توافقها مع حقوق الإنسان المحددة في سياق البلد المعني.
    States parties should therefore review relevant legislation and policies to ensure that they are compatible with the obligations arising from the right to adequate housing and repeal or amend any legislation or policies that are inconsistent with the requirements of the Covenant. UN ولذلك ينبغي للدول اﻷطراف أن تستعرض التشريعات والسياسات ذات الصلة للتحقق من توافقها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في السكن الملائم والقيام بإلغاء أو تعديل أي تشريعات أو سياسات تتعارض مع مقتضيات العهد.
    Lebanon recommended that Saudi Arabia strengthen these instruments to ensure that they are in line with international standards. UN وأوصى لبنان المملكة بتعزيز هذه الصكوك لكفالة توافقها مع المعايير الدولية.
    As part of this work, the Committee looks at how the Government has used remedial orders to amend legislation following a finding by the Courts of an incompatibility with the Convention rights. UN وفي إطار هذا العمل، تنظر اللجنة في كيفية استخدام الحكومة للأوامر الإصلاحية لتعديل التشريعات بعد أن تتوصل المحاكم إلى نتيجة تدل على عدم توافقها مع حقوق الاتفاقية.
    Therefore, it recommended that domestic legislation be amended to conform to the principles of Convention of the Rights of the Child. UN ولذلك أوصت بتعديل التشريعات المحلية لتحقيق توافقها مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should guarantee non-discriminatory treatment of communities of religion and belief in respect of financial assistance and, to this end, ensure that all criteria in this regard are revised to guarantee that they are in keeping with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل معاملة الطوائف الدينية في مجال المعونة المالية دون تمييز، وأن تتم لهذه الغاية إعادة النظر في جميع المعايير المتبعة في هذا المجال للتأكد من توافقها مع العهد.
    When considering using incentives, developing countries need not only to identify the most effective ones, but also to ensure that they conform with the international regulatory framework, notably WTO rules. UN 46- لا تحتاج البلدان النامية، عندما تنظر في إمكانية استخدام الحوافز، خاصة ًفي إطار مناطق تجهيز الصادرات، إلى تحديد أكثر تلك الحوافز فعالية فحسب بل إنها تحتاج أيضاً إلى ضمان توافقها مع الإطار التنظيمي الدولي ولا سيما قواعد منظمة التجارة العالمية.
    The courts, however, have no power to strike down legislation on the basis of inconsistency with the Bill of Rights. UN بيد أن المحاكم لا تملك سلطة إلغاء التشريعات على أساس عدم توافقها مع شرعة الحقوق.
    At this time, a number of specialized legal commissions are about to scrutinize and review these legislations in order to ensure their compliance with the latest developments in legislations at both the national and international levels. UN وفي الوقت الحالي، يوجد عدد من اللجان القانونية المتخصصة بصدد فحص هذه التشريعات بدقة واستعراضها، بهدف ضمان توافقها مع آخر التطورات في التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد