ويكيبيديا

    "توافقيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consensual
        
    • consensually
        
    The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. UN إن طابع الشمول لمناقشاتنا، الذي أصبح توافقيا في نهاية المطاف، قد شكل حجر الزاوية لنهجنا إزاء مشروع القرار هذا.
    The implication of endorsement in that paragraph is therefore an overstatement, not representing a consensual position of United Nations Members. UN ولذلك سيكون تضمين الموافقة في تلك الفقرة مبالغة، ولا يمثل موقفا توافقيا لأعضاء الأمم المتحدة.
    It also adopted consensual report that provides an input to take this work further towards nuclear disarmament. UN واعتمد الفريق أيضا تقريرا توافقيا يقدم إسهاما للمضي بهذا العمل قدما نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    Meanwhile, the adoption of the draft articles as guiding principles would be a consensual solution. UN وفي الوقت نفسه، فإن اعتماد مشاريع المواد كمبادئ توجيهية سيكون حلا توافقيا.
    In response to such claims, it should be indicated that the International Court of Justice has consensually provided an interpretation of article VI of the Treaty, holding that it requires the nuclear-weapon States " to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control " . UN ورداً على تلك الادعاءات، ينبغي الإشارة إلى أن محكمة العدل الدولية قدّمت تفسيرا توافقيا للمادة السادسة من المعاهدة هو أن تلك المادة تُلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية " بالسعي، بنيّة صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة " .
    We are hopeful that, under the guidance of its President, the Assembly of States Parties will in due course produce a consensual candidate. UN ويحدونا الأمل في أن تختار جمعية الدول الأطراف، في ظل قيادة رئيسها، مرشحا توافقيا.
    95. Some representatives noted that, to a greater or to a lesser extent, all alternatives contained under article 23 required a consensual basis for the court's jurisdiction. UN ٩٥ - وأشار بعض الممثلين الى أن جميع البدائل الواردة في المادة ٢٣ تتطلب بدرجة أو أخرى أساسا توافقيا لاختصاص المحكمة.
    I mention that only to point out that the Inter-Parliamentary Union will never be able to offer a consensual opinion on the entire range of matters that are considered by the United Nations. UN ولا أذكر ذلك إلا لأبين أن الاتحاد البرلماني الدولي لن يتمكن قط من أن يقدم رأيا توافقيا بشأن المجموعة الكاملة من المسائل التي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    “Let us try to build this solution, and I will bet you anything you like that if it is really consensual, everyone will come together around the table and sign this solution before putting it to the New Caledonians. UN لنحاول بناء هذا الحل وأنا أراهنكم على أنه إذا ما كان الحل توافقيا حقا فإن الجميع سيلتفون حول المائدة ويوقعونه قبل عرضه على الكاليدونيين.
    Throughout these 19 past years, the General Assembly has annually adopted a resolution on the necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba, with increasingly consensual support. UN وخلال تلك السنوات التسع عشرة، دأبت الجمعية العامة سنويا على اتخاذ قرار، ظل يلاقي دعما توافقيا متزايدا، بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The draft outcome document of our Conference presents a consensual synopsis of the financial crisis and its causes and impacts, remedial actions and a proposed way forward. UN ويتضمن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمرنا ملخصا توافقيا للأزمة المالية وأسبابها وآثارها والإجراءات العلاجية، ويقترح سبيلا للمضي قدما.
    That agreement constituted an important consensual framework for a definition of terrorism, thus enabling the draft comprehensive convention on international terrorism to be completed during the current session. UN وشكل ذلك الاتفاق إطارا توافقيا هاما لوضع تعريف للإرهاب وبالتالي التمكين من الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية.
    So the sex they had was consensual. Open Subtitles إذا الجنس الذي مارسوه كان توافقيا
    5. It is submitted that further efforts for a consensual definition of the crime of aggression must be firmly based on established customary international law. UN 5 - ولقد قيل بأن أية جهود إضافية لتعريف جريمة العدوان تعريفا توافقيا يجب أن تستند بقوة إلى القانون الدولي العرفي المستقر.
    12. Sweden, on behalf of the European Union (EU), stated that, while the EU was not against the principle of adopting complementary standards, it felt the decision to do so should be consensual. UN 12- وذكرت السويد، باسم الاتحاد الأوروبي، أنها ترى، على الرغم من أن الاتحاد الأوروبي لا يعترض على المبدأ الخاص باعتماد معايير تكميلية، أن القرار الذي يقضي بذلك ينبغي أن يكون توافقيا.
    The Member States of the Group of Latin American and Caribbean States remain convinced that intercultural dialogue, tolerance, education and respect for diversity are useful approaches for the international community to embark on a common and consensual global programme of action to combat these scourges. UN وتظل الدول الأعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مقتنعة بأن الحوار بين الثقافات والتسامح والتعليم واحترام التنوع تشكل نهوجا مفيدة للمجتمع الدولي في اعتماده برنامج عمل عالميا توافقيا مشتركا في محاربة تلك الويلات.
    41. It was regrettable that the draft Convention did not reflect the essential distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination, which had been the consensual view of a large majority of the Organization’s Members and of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries. UN ٤١ - ومن المؤسف ألا يرد في مشروع الاتفاقية ذلك التمييز اﻷساسي بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها باعتباره رأيا توافقيا ﻷغلبية كبيرة من أعضاء المنظمة والدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    To facilitate dialogue and consensus among political parties and among the pillars of power (executive, legislature and judiciary); and to advocate for a minimum political accord that would include a consensual legislative agenda UN تيسيرا للحوار وتوافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية وفيما بين ركائز الدولة (السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية)؛ والدعوة إلى حد أدنى من الاتفاق السياسي يشمل جدول أعمال تشريعيا توافقيا
    On 9 October 2010, the Independent National Electoral Commission adopted a revised consensual timetable for parliamentary, presidential and local elections, which are scheduled to take place on 13 February, 3 April and 26 June 2011, respectively. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة جدولا زمنيا توافقيا منقحا للانتخابات البرلمانية والرئاسية والمحلية التي من المقرر إجراؤها في 13 شباط/فبراير و 3 نيسان/أبريل و 26 حزيران/يونيه 2011، على التوالي.
    50. On the question of the peaceful settlement of disputes, the approach adopted by the Commission in its draft articles on State responsibility was very flexible and as consensual as possible, though it stopped short of leaving the entire question out of the draft articles, making it instead an optional protocol or making no mention of it at all. UN ٥٠ - أما بخصوص مسألة تسوية النزاعات بصورة سلمية، فقد اتسم النهج الذي اعتمدته اللجنة في مشروع موادها المتعلقة بمسؤولية الدولة بالمرونة البالغة وكان توافقيا بقدر اﻹمكان، رغم أنها توقفت عند حد عدم ترك المسألة برمتها خارج مشروع المواد، بل جعلتها بدلا من ذلك بروتوكولا اختياريا أو أنها لم تتطرق اليها على اﻹطلاق.
    In response to such claims, it should be indicated that the International Court of Justice has consensually provided an interpretation of article VI of the Treaty, holding that it requires the nuclear-weapon States " to pursue in good faith, and bring to a conclusion, negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control " . UN ورداً على تلك الادعاءات، ينبغي الإشارة إلى أن محكمة العدل الدولية قدّمت تفسيراً توافقيا للمادة السادسة من المعاهدة هو أن تلك المادة تُلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية " بالسعي، بنيّة صادقة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نـزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمـة وفعالـة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد