ويكيبيديا

    "توجد أدلة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is evidence
        
    • there was evidence
        
    • there is some evidence for
        
    • no evidence of
        
    • there evidence that
        
    • there was no evidence
        
    There are a number of challenges, however, to ongoing implementation, and there is evidence of irregular application of the Law and its regulations. UN ولكن هناك عددا من التحديات أمام التنفيذ المستمر، كما توجد أدلة على تطبيق يخالف الأصول المرعية للقانون الوطني لإصلاح الحراجة وأنظمته.
    Among employers, there is evidence of a bias against women in numerous cases. UN وفي أوساط أصحاب العمل، توجد أدلة على وجود تحيز ضد المرأة في حالات كثيرة.
    The treaty, while guaranteeing the right of every State to security, should prohibit weapon sales to countries in conflict situations or to countries in which there is evidence of a looming conflict. UN وبينما تضمن المعاهدة حق جميع الدول في الأمن، ينبغي أن تحظر بيع الأسلحة إلى البلدان المتورطة في حالات الصراع أو إلى البلدان التي توجد أدلة على اقتراب الصراع منها.
    However, there was evidence of Hezbollah using UNIFIL and Observer Group Lebanon posts as deliberate shields for the firing of their rockets. UN ولكن توجد أدلة على تعمد استخدام حزب الله مواقع اليونيفيل وفريق المراقبين في لبنان كدروع لإطلاق صواريخه.
    Although there is some evidence for toxicity of Lindane when used topically as a pharmaceutical, this has been generally associated with inappropriate use. UN مع أنه توجد أدلة على سُمِّيـَّة اللِّيندين عندما يستخدم موضِعياًّ كمستحضر صيدلاني، كان ذلك بوجه عام مرتبطاً بسوء الاستخدام.
    For example, there is evidence of targeting directly on Tibnin, Nabatiyeh, Yahmor, Ain Ibel, Yaroun, Bent J'beil, Qfar Tibnit and Swane. UN فعلى سبيل المثال، توجد أدلة على الاستهداف المباشر لتبنين والنبطية ويحمر وعين إبل ويارون وبنت جبيل والصواني.
    there is evidence that some bilateral donors are encouraged by the joint programme approach and are eager to see it applied. UN توجد أدلة على أن نهج البرنامج المشترك يشجع بعض المانحين الثنائيين الذين يتوقون إلى رؤيته قيد التطبيق.
    In addition, there is evidence that some nanomaterials may be toxic for ecosystems. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد أدلة على أن بعض المواد النانوية قد تكون سامة بالنسبة للنظم الإيكولوجية.
    In Latin America, and Brazil in particular, where there is evidence that cocaine is injected, there is an acute problem. UN ففي أمريكا اللاتينية، ولا سيما البرازيل، حيث توجد أدلة على أن الكوكايين يعطى بالحقن، توجد مشكلة حادة.
    However, there is evidence that harder drugs, including cocaine, are being introduced into the Territory. UN بيد أنه توجد أدلة على أنه أدخلت الى الاقليم مخدرات قوية، بما فيها الكوكايين.
    :: At a broader level, there is evidence of a more strategic and collective grip by senior management on the direction and delivery of the strands comprising the overall transformation programme. UN :: وعلى صعيد أعم، توجد أدلة على أن الإدارة العليا تحكم قبضتها، بطريقة جماعية واستراتيجية بدرجة أكبر، على جوانب البرنامج العام للتحول من حيث الاتجاه والإنجاز.
    According to the information available to the Committee, there is evidence of ongoing international trade. UN 17 - وفقاً للمعلومات المتوافرة للجنة، توجد أدلة على وجود تجارة دولية جارية.
    While the preferred argument for privatization is that it furthers efficiency, there is evidence that in many instances this is not the case and it leads to unemployment and inequity. UN وفي حين أن الحجة المفضلة لعملية الخصخصة تتمثل في أنها تعمل على تحسين الفعالية، توجد أدلة على أن الأمر لا يكون كذلك في الكثير من الحالات، وتؤدي إلى البطالة وعدم المساواة.
    there is evidence of Mr. Gunasundaram's involvement in LTTE procurement activities which involve nine countries and Sri Lanka authorities are seeking the assistance of Singapore as he is a permanent resident of that country. UN توجد أدلة على ضلوع السيد جاياسوندارام في أنشطة شراء لحساب حركة نمور تحرير تاميل إيلام شملت تسعة بلدان، وتلتمس سلطات سري لانكا مساعدة سنغافورة بما أنه مقيم دائم في ذلك البلد.
    conduct formal inquiries where there are persistent inequalities, human rights or good relations issues that need highlighting; and formal investigations where there is evidence of unlawful discrimination; UN إجراء تحقيقات رسمية حيث توجد أوجه انعدام للمساواة دائمة، وقضايا تتعلق بحقوق الإنسان أو العلاقات الطيبة تحتاج إلى إلقاء الضوء عليها؛ والتحقيقات الرسمية حيث توجد أدلة على التمييز بصورة غير قانونية؛
    As previously noted, there is evidence that petroleum-related pollutants can have adverse impacts on various plant species. UN 244- وكما أشير آنفاً، توجد أدلة على أن الملوثات المتصلة بالنفط يمكن أن تلحق أضراراً بمختلف أنواع النباتات.
    The court found that, while there was evidence of admissions, there were still matters in dispute. UN ورأت المحكمة أنه في حين أنه توجد أدلة على إقرارات هناك مسائل لا تزال موضع نزاع.
    Thus, despite the absence of quantifiable performance indicators, there was evidence that the global field support strategy was enabling the United Nations to do better with less. UN وبالتالي، ورغم غياب مؤشرات أداء يمكن قياسها بصورة كمية، توجد أدلة على أن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تمكن الأمم المتحدة من تحسين الإنجاز مع تقليل التكلفة.
    In the view of the Panel, such an approach was appropriate even where there was evidence that the environment was not in pristine condition prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ورأى الفريق أن نهجاً كهذا يعتبر مناسباً حتى عندما توجد أدلة على أن البيئة لم تكن أصلاً في حالة نقاء قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Although there is some evidence for toxicity of Lindane when used topically as a pharmaceutical, this has been generally associated with inappropriate use. UN مع أنه توجد أدلة على سُمِّيـَّة اللِّيندين عندما يستخدم موضِعياًّ كمستحضر صيدلاني، كان ذلك بوجه عام مرتبطاً بسوء الاستخدام.
    To date there is no evidence of systemic human rights violations or a notable influx of refugees in the Federated States of Micronesia. UN حتى تاريخه: لا توجد أدلة على وجود انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان أو أي تدفق ملحوظ للاجئين إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Nor is there evidence that the increasingly scarce ODA funds are being concentrated more heavily on poor countries. UN 24- ولا توجد أدلة على زيادة تركيز أموال المساعدة الإنمائية الرسمية المتضائلة على البلدان الفقيرة.
    He further found that there was no evidence of partiality on the part of the members of the panel. UN وتبين له كذلك أنــه لا توجد أدلة على التحامل من جانب عضوي الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد