ويكيبيديا

    "توجد الآن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • there is now
        
    • there are now
        
    • there now exists
        
    • now exist
        
    • It doesn
        
    • there were now
        
    • are now found
        
    • are now in place
        
    • there are currently
        
    • there was now
        
    • which there now existed
        
    • He doesn
        
    • there are presently
        
    there is now a two month notice period for women changing their return to work dates from maternity leave. UN :: توجد الآن فترة للإخطار مدتها شهران بالنسبة للنساء اللواتي تُغيرن تواريخ عودتهن إلى العمل من إجازة الأُمومة.
    Furthermore, there is now sufficient distance between the Tribunal and much of what it has done since its creation. UN وفضلا عن ذلك صارت توجد الآن فترة كافية تفصل بين المحكمة والكثير مما أنجزته منذ إنشائها.
    As a result of the last session, there are now clear ideas on the table on how to bridge the gap. UN ونتيجة للدورة الأخيرة، توجد الآن أفكار واضحة مطروحة بشأن كيفية سد الفجوة.
    there are now 105 States parties to the Rome Statute of the ICC. UN حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    We are elated that there now exists an international body that can take over when national courts are unable or unwilling to try perpetrators of the most egregious violations of human rights. UN ونشعر بالابتهاج لأنه توجد الآن هيئة دولية يمكنها أن تتولى الأمور حينما تكون المحاكم الوطنية غير قادرة على محاكمة مرتكبي أبشع انتهاكات حقوق الإنسان أو غير راغبة في ذلك.
    It is the conviction of the ASEAN countries that, in view of recent political developments, there now exist conditions for the establishment of a world free from nuclear weapons. UN وبلدان آسيان مقتنعة بأنه نظرا للتطورات السياسية الحديثة، توجد الآن الظروف اللازمة لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    I'm afraid It doesn't work that way, Bruce. Open Subtitles أخشى أنه لا توجد الآن و ؛ ر يعمل بهذه الطريقة، بروس.
    For example, there is now a single threshold at which the duty to make reasonable adjustments arises. UN وعلى سبيل المثال، توجد الآن عتبة واحدة ينشأ عندها الواجب لإجراء تعديلات معقولة.
    there is now an independent affiliate relationship with Lawyers without Borders United Kingdom. UN توجد الآن علاقة ارتباط مستقلة مع منظمة محامون بلا حدود بالمملكة المتحدة.
    As a result of these activities, there is now a group of over 150 trained and registered community midwives, who enjoy public support and are provided with delivery equipment for indigenous midwifery practice. UN ونتيجة لهذه الأنشطة، توجد الآن مجموعة من القابلات المجتمعيات المدربات والمسجلات يفوق عددها 150 قابلة يحظين بالدعم العام ويُزوَّدن بمعدات الولادة لممارسة مهنة القبالة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    113. Under the system introduced from April 1999, there is now a new entry point for secondary Class 1 National Insurance contributions, called the earnings threshold. UN وبموجب النظام التي تم إدخاله في أبريل 1999، توجد الآن نقطة بدء جديدة للفئة الأولى من اشتراكات التأمين الوطني تسمى عتبة الدخل.
    Thus, there is now a special Chamber for Environmental Matters, formed by the Court to deal with the growing number of issues concerning the environment and sustainable development. UN وهكذا، توجد الآن دائرة خاصة للمسائل البيئة، شكلتها المحكمة لتنظر في العدد المتزايد من القضايا المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    However, there are now increasing opportunities for developing countries to issue instruments that provide greater insurance against various risks that affect their economies. UN غير أنه توجد الآن أمام البلدان النامية فرص متزايدة لإصدار صكوك توفر ضمانا أكبر ضد المخاطر المختلفة التي تؤثر على اقتصاداتها.
    there are now four television channels in Samoa. UN توجد الآن أربع قنوات تلفزيونية في ساموا.
    This rule has been modified as there are now established retention policies and guidelines for financial records. UN عدلت هذه القاعدة لأنه توجد الآن سياسات ومبادئ توجيهية ثابتة بشأن الاحتفاظ بالسجلات المالية.
    Echoing the Secretary-General's firm belief that the responsibility for finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves, stressing that there now exists a rare opportunity to make decisive progress, and reaffirming the primary role of the United Nations in assisting the parties to bring the Cyprus conflict and division of the island to a comprehensive and durable settlement, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    Echoing the Secretary-General's firm belief that the responsibility for finding a solution lies first and foremost with the Cypriots themselves, stressing that there now exists a rare opportunity to make decisive progress in a timely fashion, and reaffirming the primary role of the United Nations in assisting the parties to bring the Cyprus conflict and division of the island to a comprehensive and durable settlement, UN وإذ يشاطر الأمين العام اعتقاده الراسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم وسريع، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    D. Narrative summaries 26. Narrative summaries of reasons for listing now exist for all entries on the List. UN 26 - الملخّصات السردية لأسباب الإدراج توجد الآن بالنسبة لجميع مفردات البنود المدرجة ضمن القائمة.
    Whatever I decide to do, It doesn't concern you. Open Subtitles مهما أقرر القيام به، أنه لا توجد الآن وأبوس]؛ ر قلق لك.
    As to the question about farmers, he clarified that there were now no collective farms in Uzbekistan. UN وفيما يتعلق بمسألة المزارعين، أوضح المتكلم أنه لا توجد الآن مزارع جماعية في أوزبكستان.
    While urbanization was once equated with the development of industrialized economies, the highest rates of urbanization are now found in developing regions. UN وقد كان التحضر في وقت من الأوقات رديفا لتنمية الاقتصادات المصنعة، لكن أعلى معدلات التحضر توجد الآن في المناطق النامية.
    Fortunately, additional security measures are now in place. UN ولحسن الطالع، توجد الآن تدابير أمنية إضافية.
    Following the specialized examination, there are currently 12 candidates on the roster, 11 of whom are from Western European countries. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    Further to recommendations of the Youth Commission, there was now a policy of positive discrimination to redress under-representation of minority ethnic groups in the public service, subject to restrictions laid down by the Supreme Court. UN فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا.
    Many of the major agencies had also re-examined their policies and evaluated their programmes as a result of which there now existed a more favourable environment for utilizing that modality widely and consistently. UN كما قامت عدة وكالات رئيسية بإعادة النظر في سياساتها وقيمت برامجها، ولذلك توجد اﻵن بيئة أكثر مواتاة للاستفادة من هذه اﻷداة على نطاق واسع وبشكل دائب.
    He doesn't like it when I beat people, but for you he's got no objection. Open Subtitles انه لا توجد الآن و ؛ ر مثل ذلك عندما تغلب الناس، ولكن بالنسبة لك، انه حصل أي اعتراض.
    As there are presently 144 States Parties to the Covenant, the quorum is 96 States Parties. UN وحيث إنه توجد الآن 144 دولة طرفا في العهد، يكون النصاب هو 96 دولة طرفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد