Further thought must be given to the overlap of such compensation measures with development cooperation, or even to the synergies that could exist between development and priorities in terms of reparation. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من التفكير للتداخل بين مثل هذه التدابير التعويضية والتعاون الإنمائي، أو حتى لأوجه التآزر التي يمكن أن توجد بين التنمية والأولويات المحددة في مجال الجبر. |
Such a bilateral relationship does not exist between the two States. | UN | فلا توجد بين الدولتين علاقة ثنائية من هذا القبيل. |
Adoption has the aim of establishing relationships that exist between parents and children, along with providing the child with the conditions of life that children have in a family. | UN | ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة. |
We have come here to confirm the clear connection that exists between migration and development. | UN | وقد جئنا إلى هنا لنؤكد الصلة الواضحة التي توجد بين الهجرة والتنمية. |
1. Variations in physical, mental and sensory functioning have always existed among human beings. | UN | 1 - توجد بين البشر عادة فروق في الوظائف البدنية والعقلية والحسية. |
Assuredly, it would be pointless to ignore the profound differences that may exist between States in terms of both their characteristics and their influence in international affairs. | UN | وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية. |
105. Significant gaps exist between technology stages across countries. One of the most critical of these is the commercialization gap. | UN | 105 - وثمة فجوات كبيرة توجد بين مراحل تطور التكنولوجيا عبر البلدان، من أبرزها فجوة الاستغلال التجاري للتكنولوجيا. |
First, it helps to enhance and strengthen the cooperative relationship that should exist between the Security Council and the General Assembly. | UN | فأولا، يساعد في تدعيم وتعزيز العلاقة التعاونية التي ينبغي أن توجد بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
We are abandoning the fragmented, compartmentalized approach of the past, which failed to concentrate on the dynamics of whole societies. We are now beginning to see the interrelationships that exist between social, economic and political life. | UN | إننا ننبذ اﻵن النهج المتسم بالتقسيم والتجزئة الذي اتبع في الماضي والذي فشل في التركيز على ديناميات المجتمعات ككل؛ وقد بدأنا اﻵن نرى العلاقات المترابطة التي توجد بين الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Similarly, we would draw the attention of the international community to the links that could exist between chemical products and the development of cancer, and we again appeal to the sense of responsibility of the major companies that produce alcohol and tobacco. | UN | وعلى نفس المنوال، نوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الصلات التي قد توجد بين المنتجات الكيميائية وتطور السرطان، نناشد مرة أخرى الشركات الكبرى التي تنتج الكحوليات والتبغ التحلي بالمسؤولية. |
It is important for countries to recognize the synergies that can exist between ODA and FDI, and harness them for attracting more FDI and associated benefits. | UN | ومن المهم للبلدان أن تعترف بحالات التآزر التي يمكن أن توجد بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر، وأن تستغل ذلك لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وما يرتبط به من منافع. |
The complex interrelationships and ecological processes that exist between species and the marine environment need to be studied in order to identify how to best maintain the integrity of these relationships and thus ensure the health of marine ecosystems. | UN | تحتاج العلاقات المتبادلة المعقدة والعمليات الإيكولوجية التي توجد بين الأنواع والبيئة البحرية إلى دراسة لتحديد أفضل طريقة للحفاظ على سلامة هذه العلاقات ومن ثم ضمان صحة النظم الإيكولوجية البحرية. |
Given the strong links that exist between legislation directly implementing the provisions of the Convention and other procedural and substantive law, legislative assistance should be viewed from a holistic perspective. | UN | ونظرا إلى الروابط المتينة التي توجد بين التشريعات التي تنفذ أحكام الاتفاقية مباشرة وبين سائر القوانين الإجرائية والموضوعية، ينبغي معالجة موضوع المساعدة التشريعية من منظور شمولي. |
I am determined to ensure that we protect and uphold the sacred trust that needs to exist between the United Nations and the populations we serve and to implement our zero-tolerance policy on sexual abuse and exploitation. | UN | وإني مصمم على ضمان أن نحمي ونعزز الثقة المقدسة التي يلزم أن توجد بين الأمم المتحدة والسكان الذين نخدمهم وعلى تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا إزاء الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي. |
In the present case, such a " special bond " between parent and child does not exist between the author and the victim. | UN | وفي القضية الراهنة، لا توجد بين صاحب البلاغ والضحية تلك " العلاقة الخاصة " التي تربط الأبوين بالطفل. |
OFSP has also published a manual on poverty among women, work and health, which brings to a conclusion the research done on that topic and reports about links that may exist between women's poverty, work and health. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدر المكتب الاتحادي للصحة العامة دليلا عن فقر النساء والعمل والصحة اختتم فيه مشروع أبحاث حول هذا الموضوع، وهو يتضمن معلومات حول العلاقة التي قد توجد بين فقر النساء والعمل والصحة. |
I am frustrated by the gaps that still exist between our ideals and actions, and alarmed by the deepening material divide that ultimately threatens every nation, rich and poor alike. | UN | كما أشعر بخيبة أمل إزاء الثغرات التي لا تزال توجد بين مثلنا وأعمالنا، وبالانزعاج من التفرقة المادية المتزايدة التي تهدد في نهاية المطاف كل الدول، الغني منها والفقير على السواء. |
In the field of education for example, the mission was informed that worrying disparities occasioned by unfair discrimination and ill-treatment exists between boys and girls. | UN | وفي ميدان التعليم مثلاً، أعلمت البعثة أن تفاوتات مقلقة سببها التمييز الجائر وسوء المعاملة توجد بين الفتيان والفتيات. |
This is the best example of the gap that exists between the haves and the have-nots. | UN | وهذا أفضل مثــال علــى الفجــوة التي توجد بين من يملكون ومن لا يملكون. |
Many delegations mentioned the value they attached to the work of the Committee on Information in guiding the Department in its work and to the spirit of cooperation and consensus that existed among members. | UN | وتكلمت وفود كثيرة عن القيمة التي توليها لأعمال لجنة الإعلام في توجيه إدارة شؤون الإعلام في أعمالها ولروح التعاون والتوافق في الآراء التي توجد بين أعضائها. |
Based on WHO data, 67% of TB cases in Afghanistan are found among women. | UN | وبناءً على بيانات منظمة الصحة العالمية، فإن 67 في المائة من حالات الإصابة بمرض السل في أفغانستان توجد بين النساء. |
It was important not to limit the relevance of the draft articles by failing to take account of the fundamental differences that existed between organizations. | UN | ومن الأهمية عدم تحديد صلة مشاريع المواد بالتقصير في مراعاة الفروق الأساسية التي توجد بين المنظمات. |