ويكيبيديا

    "توجد لديهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have
        
    • those
        
    • who are
        
    • without
        
    Males who do not have a libreta militar are subject to conscription. UN ويتعرض الذكور الذين لا توجد لديهم دفاتر الخدمة العسكرية للتجنيد الاجباري.
    Generally, low-risk detainees are those who do not have criminal backgrounds and the reasons for their detention are linked to concerns regarding flight risk or identity. UN وعموما، يعرّف المحتجزون الذين يمثلون أخطارا بسيطة بأنهم أشخاص لا توجد لديهم سوابق جنائية وترتبط أسباب احتجازهم بمخاوف تتعلق باحتمال هروبهم أو بهويتهم.
    JMJ Children's Fund of Canada is a charitable non-profit organization dedicated to helping children who have no other resources. UN صندوق الأطفال الكندي JMJ منظمة خيرية لا تستهدف الربح مكرسة لمساعدة الأطفال الذين لا توجد لديهم أي موارد أخرى.
    They do not have toilets and they use the nearby fields. UN ولا توجد لديهم مراحيض ويستخدمون بدلاً منها الحقول القريبة.
    Innocent persons are bound to be hurt in international terrorist acts, i.e., persons who have neither the political means nor the political power to help the perpetrators of the acts to achieve their goals. UN فاﻷشخاص اﻷبرياء لا بد وأن يقعوا تحت طائلة اﻷذى في اﻷعمال الارهابية الدولية، أي اﻷشخاص الذين لا توجد لديهم الوسائل السياسية ولا القوة السياسية لمساعدة مرتكبي هذه اﻷعمال على تحقيق أهدافهم.
    They didn't have any non-Smoking rooms left on the Open Subtitles لم توجد لديهم أيّ غرفة يمنع بها التدخين
    They quickly discover that they really didn't have much In the way of lives back in the real world. Open Subtitles سرعان ما اكتشفوا أنه لا توجد لديهم حياة ليعيشونها بعد عودتهم
    Although no reliable data are available, it is estimated that about one third of the potential voters are not included in the electoral rolls or do not have a valid electoral card. UN ومع أنه لا توجد بيانات موثوقة، يقدر أن نحو ثلث الناخبين المحتملين غير مشمولين بقوائم الناخبين أو لا توجد لديهم بطاقات اقتراع صالحة.
    Response already initiated through the formulation of the new regional programme in close coordination with the African Union Commission and the regional economic communities (RECs). The process of consultation and implementation will also be undertaken with the United Nations agencies, particularly the Economic Commission for Africa and those partners that have regional programmes in support of the RECs. UN وقد استُهل الرد بالفعل عن طريق صياغة البرنامج الإقليمي الجديد بالتنسيق الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وأولئك الشركاء الذين توجد لديهم برامج إقليمية لدعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    At the same time, the Department continued to disseminate information to those who have no, or very limited, access to the Internet. UN وفي الوقت ذاته، واصلت الإدارة نشر المعلومات إلى من لا توجد لديهم وسيلة للوصول إلى الإنترنت أو من لديهم وصول محدود إليها.
    Legal solutions simplified the procedure of issuing health IDs to people of Roma nationality who due to their traditional lifestyles do not have a permanent address, or residence in RS. UN وقد أدت الحلول القانونية إلى تبسيط إجراءات إصدار بطاقات صحية للأشخاص من طائفة الروما الذين لا توجد لديهم عناوين أو أماكن إقامة دائمة في جمهورية صربيا بسبب أنماط حياتهم التقليدية.
    The Committee continues to believe that there is no sound basis for granting access to the internal justice system of the United Nations to individual contractors, consultants and United Nations Volunteers who have existing means of recourse. UN ولا تزال اللجنة تعتقد أنه لا يوجد أساس سليم لمنح فرادى المتعاقدين والاستشاريين ومتطوعي الأمم المتحدة الذين توجد لديهم وسائل انتصاف حالية، إمكانية اللجوء إلى نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    It would allow candidates to prove their relationship with their families when they did not have the necessary identity papers, and be backed up by all the necessary legal guarantees. UN فهو يتيح للمرشّحين إثبات علاقتهم بأسرهم عندما لا توجد لديهم أوراق إثبات الهوية الضرورية، وتعزيز ذلك بجميع الضمانات القانونية اللازمة.
    These procedures include the deployment of some 208 special mobile courts throughout the country to issue judgements, in lieu of birth certificates, to persons who do not have them. UN وتتضمن تلك الإجراءات نشر ما يقرب من 208 من المحاكم المتنقلة الخاصة في أنحاء البلاد، لإصدار أحكام بدلا عن شهادات الميلاد للأشخاص الذين لا توجد لديهم شهادات ميلاد.
    The work and employment incentives programme grants financial assistance to families and individuals who are considered employable and have no other means of subsistence. UN ويمنح برنامج حوافز العمل والعمالة مساعدة مالية لﻷسر واﻷفراد الذين يُعتبرون قابلين للتشغيل ولا توجد لديهم أية سبل استرزاق أخرى.
    Syria has information and humanitarian offices in Syria that provide services to those needy people -- people who have resorted to living in Syrian territory because they are not allowed to live on their own land. UN لا توجد لديهم في سوريا سوى مكاتب إعلامية. ولكم أن تتخيلوا الأنشطة العادية التي يباشرها الإنسان والتي يقوم بها هؤلاء، ولكنهم أصبحوا مدانين لأنهم موجودون على الأراضي السورية.
    The experience of other treaty bodies suggests that those that have the capacity to receive complaints attract greater interest and ensure more serious treatment than those which do not. UN وتشير تجربة الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات الى أن من لهم القدرة على تلقي الشكاوى يجتذبون قدرا أكبر من الاهتمام ويكفلون معاملة أكثر جدية ممن لا توجد لديهم هذه القدرة.
    Since many elderly Serbs in the area lack means of communication, they feel they have little defence against these incursions and live in a constant state of fear. UN ونتيجة ﻷن كثيرين من الصرب المسنين في المنطقة لا توجد لديهم أي وسيلة للاتصال، فإنهم يشعرون بالافتقار إلى ما يدفع عنهم هذه التعديات ويعيشون في حالة دائمة من الخوف.
    From the production side, foregone profits if terminating a Hg mine, might be offset by other investment opportunities, but the major part of the costs will be born by Hg buyers who are short of substitutes for mercury. UN أما من ناحية الإنتاج فربما تقابل الأرباحَ المفقودةَ من إنهاء منجم زئبق فرصُ استثمار أخرى، لكن الجانب الأكبر من التكاليف سوف يتحمله مشترو الزئبق الذين لا توجد لديهم بدائل للزئبق.
    Measures should also be taken to ensure access to adequate housing to those without evidence of tenure, such as homeless persons. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص الذين لا توجد لديهم أي أدلة لإثبات الحيازة، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم، إمكانية الحصول على السكن اللائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد