ويكيبيديا

    "توجه ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • directed against
        
    • directed at
        
    Such attacks directed against the people and institution whose only aim is to assist the people of Iraq and others elsewhere deserve the strongest condemnation of the whole international community. UN وأي هجمات من هذا القبيل توجه ضد الناس والمؤسسة التي لا تبغي سوى مساعدة الشعب العراقي وغيره في أماكن أخرى تستحق أن يدينها المجتمع الدولي أشد إدانة.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed against innocent and defenceless civilians. UN سنغافورة تؤيد، وستواصل تأييد، جميع المبادرات لمكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد بصورة عشوائية، ولا سيما عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء الذين لا حول لهم ولا قوة.
    In most cases, those acts had been planned and instigated by the covert agencies of one of its neighbours and had been directed against innocent people in Pakistan. UN وفي معظم الحالات، كان المخطط لهذه اﻷعمال والمحرض عليها عملاء مستترون ﻹحدى الدول المجاورة وكانت توجه ضد الناس اﻷبرياء في باكستان.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN وسنغافورة أيدت وستواصل تأييد جميع المبادرات الرامية إلى مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة حين توجه ضد المدنيين الأبرياء العزّل.
    My country supports, and will continue to support, all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent civilians. UN وبلدي يؤيد وسيواصل تأييد كل المبادرات التي تتخذ ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبخاصـــــة عندما توجه ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Such threats directed against Cyprus in such a solemn moment constitute a most provocative attitude and a total disrespect of the rules and norms governing international relations. UN وإن هذه التهديدات التي توجه ضد قبرص في هذه اللحظة الخطيرة لتشكل موقفا بالغ الاستفزاز واستخفافا تاما بالقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات الدولية.
    When directed against religious property, the impact of mischief is not so much the physical damage to the property as to the message conveyed by the damage or destruction. UN ولا يتمثل أثر الأفعال المؤذيـة، عندما توجه ضد ممتلكات دينية، في مدى ما تحدثه من ضرر مادي للممتلكات نفسها، بالقدر الذي تمثل فيه إساءة بوصفها رسالة تـُـنقـَـل من خلال إلحاق الضرر أو التدمير.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed against innocent and defenceless civilians. UN سنغافورة تؤيد وسوف تواصل تأييد جميع المبادرات المناهضة للاستعمال العشوائي للألغام المضادة للأفراد، خاصة عندما توجه ضد الأبرياء والمدنيين العزّل.
    The Team believes that such pre-existing legislation is unlikely to enable full implementation of the Al-Qaida/Taliban arms embargo unless modified to take account of the fact that it should be directed against listed individuals and entities. UN ويؤمن الفريق بأنه من غير المرجح أن تُمكِّن هذه التشريعات الموجودة من قبل من تنفيذ حظر توريد الأسلحة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان تنفيذا كاملا ما لم تعدل لتأخذ في الاعتبار حقيقة أنه ينبغي أن توجه ضد الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة.
    8. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 8 - وتواصل قوة كوسوفو تنفيذ عمليات بهدف منع وقوع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع التراثية كما أنها تظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    8. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 8 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها لمنع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد منظمات دولية وقواعد عسكرية.
    8. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and to protect patrimonial sites, and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 8 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع أعمال العنف العرقية وحماية المواقع الأثرية، وهي متيقظة دائما لردع أية تهديدات قد توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    It should also be pointed out that the Council again applied the principle that sanctions imposed by it should not be directed against innocent civilians, but against those political and military leaders who are responsible for the condemnable actions, a principle supported by Chile, among others, when it held a seat on the Council. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن المجلس طبق مرة أخرى مبدأ أن الجزاءات لا ينبغي أن توجه ضد المدنيين اﻷبرياء، ولكن ضد أولئك القادة السياسيين والعسكريين المسؤولين عن اﻷفعال التي تستحق اﻹدانة، وهو مبدأ أيدته شيلي، من بين من أيدوه، عندما كانت عضوا في المجلس.
    Cooperation between the drug traffickers and the military allegedly comprises protection of the installations used for the processing of cocaine and joint operations involving military and paramilitary groups, directed against guerrillas and their suspected supporters in areas of insurgent activities. UN والتعاون بين تجار المخدرات والقوات العسكرية يشمل فيما يزعم حماية المنشآت التي تستخدم لتجهيز الكوكايين والعمليات المشتركة التي تقوم بها الجماعات العسكرية والجماعات شبه العسكرية والتي توجه ضد رجال العصابات ومؤيديهم المشتبه فيهم في المناطق التي تشهد أنشطة المتمردين.
    10. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant in its efforts to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 10 - ما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها الرامية إلى منع وقوع أحداث عنف إثنية وإلى حماية المواقع التراثية وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    10. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 10 - وما زالت قوة كوسوفو تواصل عملياتها لمنع أعمال العنف العرقي وحماية المواقع التراثية، وتظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد منظمات دولية وقواعد عسكرية.
    7. KFOR continues operations to prevent ethnic violence and protect patrimonial sites, and remains vigilant to deter possible threats directed against international organizations and military bases. UN 7 - تواصل قوة كوسوفو عمليات منع وقوع أعمال العنف الإثني وحماية المواقع التراثية كما تظل متيقظة لردع أي تهديدات محتملة توجه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    44. Human rights violations, killings, oppression, restrictions in the spheres of culture and education, and religious persecution continued to be directed against the Palestinian people, who asserted their right to self-determination and nationhood within their territory, regardless of Israeli bullets, bombs, bulldozers and enormous destruction in their Palestinian homeland. UN ٤٤ - ومضى يقول إن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقتل والقهر والقيود المفروضة في مجالي الثقافة والتعليم، والاضطهاد الديني لا تزال توجه ضد الشعب الفلسطيني الذي يُصر على حقه في تقرير المصير وإقامة دولته داخل أراضيه، على الرغم من رصاص إسرائيل وقنابلها وجرافاتها والتدمير الهائل الجاري في وطنهم الفلسطيني.
    This reflects Singapore's consistent support for initiatives against the indiscriminate use of cluster munitions, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN ويعكس هذا دعم سنغافورة المستمر للمبادرات الرامية إلى مكافحة الاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية، خاصة حين توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    Singapore supports and will continue to support all initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, especially when they are directed at innocent and defenceless civilians. UN وتؤيد سنغافورة وستستمر في تأييد جميع مبادرات مكافحة الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد، وخاصة عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء والعزل.
    In this respect, the Committee is concerned at information indicating that instances of ill-treatment by law enforcement officials, in particular the police, are often directed at persons belonging to ethnic minorities. UN وفي هذا الخصوص، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات تشير إلى أن حالات إساءة المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما الشرطة، كثيراً ما كانت توجه ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد