ويكيبيديا

    "توجِّه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • guide
        
    • draw
        
    • draws
        
    • bring
        
    • send
        
    • guiding
        
    • directs
        
    The principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity must guide the Council's work, which is based on cooperation and dialogue among States. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    The initiatives identified would guide institutions working together through regional partnerships. UN ومن شأن المبادرات التي جرى تحديدها أن توجِّه المؤسسات التي تعمل معا من خلال الشراكات الإقليمية.
    In the meantime, I would ask the Secretariat to draw this matter to the attention of the Committee on Conferences; UN وفي الوقت نفسه، أود أن أطلب إلى الأمانة العامة أن توجِّه نظر لجنة المؤتمرات إلى هذا الأمر؛
    The High-Level Mission would like to draw attention to the rights of victims to ongoing medical treatment, including access to counselling services. UN وتود البعثة أن توجِّه الانتباه إلى حقوق الضحايا في العلاج الطبي المستمر، بما في ذلك الحصول على خدمات المشورة.
    6. draws the attention of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to the present resolution. UN 6 - توجِّه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى هذا القرار.
    6. draws the attention of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to the present resolution. UN 6 - توجِّه نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة إلى هذا القرار.
    These comments were accepted, and I think it is useful for delegations to bring different questions to the attention of the Conference. UN وقد كانت هذه التعليقات مقبولة، وإنني أعتقد أنه من المفيد أن توجِّه الوفود اهتمام المؤتمر إلى مسائل مختلفة.
    The General Assembly would send a very regrettable message if it failed to provide the Tribunals with the necessary resources to complete their important work. UN والجمعية العامة توجِّه رسالة مؤسفة للغاية لو أنها عجزت عن تزويد المحكمتين بالموارد اللازمة لإكمال عملهما المهم.
    The new Government was working on the validation of its five-year development plan, as the main guiding public policy tool. UN وتعمل الحكومة الجديدة على إقرار خطتها الإنمائية الخمسية بوصفها الأداة الرئيسية التي توجِّه السياسة العامة.
    The team utilized the list of CEDAW indicators as working material to guide data sourcing. 140 indicators captured the 16 CEDAW articles. UN واستفاد الفريق من مؤشرات الاتفاقية بوصفها مواد للعمل توجِّه عملية الحصول على البيانات من مصادرها.
    He expressed concern about the fact that transnational companies that operated on indigenous peoples' land were still not subject to any binding laws or standards to guide their behaviour. UN وأعرب السيد غيسة عن قلقه بشأن كون الشركات عبر الوطنية التي تعمل على أراضي الشعوب الأصلية لا تزال غير خاضعة لأية قوانين أو معايير ملزِمة توجِّه تصرفاتها.
    From 2015, prioritized capacitybuilding needs relevant to the work programme will be agreed by the Plenary and will guide the work of the task force. UN واعتباراً من سنة 2015، سوف تخضع الاحتياجات المحددة الأولويات في مجال بناء القدرات لموافقة الاجتماع العام وسوف توجِّه أعمال فرقة العمل.
    Estimates 12. The procurement regulations should guide the procuring entity when the contract price should or should not be established at the first stage. UN 12- ينبغي للوائح الاشتراء أن توجِّه الجهة المشترية بشأن الحالات التي ينبغي أو لا ينبغي فيها تحديد سعر العقد في المرحلة الأولى.
    It may, on its own initiative, draw the Government's attention to human rights violations and, if appropriate, propose measures to put an end to them. UN ولها، بمبادرة منها، أن توجِّه نظر هذه الجهات الفاعلة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان والقيام، عند الاقتضاء، باقتراح جميع المبادرات الرامية إلى وضع حدٍّ لهذه الانتهاكات.
    Kenya would like to draw the attention of the international community, particularly the United Nations system, to the need for Africa to be equipped with a rapid response mechanism to disasters on the continent, especially in terms of disaster preparedness, prevention and management. UN وتود كينيا أن توجِّه انتباه المجتمع الدولي، وبالذات منظومة الأمم المتحدة، إلى الحاجة إلى تجهيز أفريقيا بآلية للاستجابة السريعة للكوارث في القارة، وخاصة فيما يتعلق بالتأهب للكوارث ومنعها وإدارتها.
    Lastly, she appreciated the work of the Special Representative on Violence against Children and the Special Representative for Children and Armed Conflict and hoped that both would draw attention to the tragedy of children living under foreign occupation. UN وأخيراً، قالت إنها تُعرب عن تقديرها لأعمال الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلّح وتأمل في أن توجِّه الإثنتان الاهتمام إلى مأساة الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي.
    Finally, the State party draws the Committee's attention to article 382 of the Criminal procedure Code, according to which decisions of the Supreme Court are final and not subject to appeal. UN وأخيراً، توجِّه الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى المادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، التي تنص على أن قرار المحكمة العليا هو قرار نهائي وغير قابل للطعن.
    It also draws attention to the fact that responding to national demand does not always promise time-bound returns, and that results cannot be expected to fit conveniently within a calendar of intended outcomes. UN وهي توجِّه الانتباه أيضاً إلى الواقع بأن الاستجابة للطلب الوطني لا تعني في كل الأحوال ضمان تحقيق نتائج محددة زمنياً، وأنه لا يمكن توقُّع أن تتلاءم النتائج بيسر مع قائمة النواتج المرجوة.
    The Committee also draws the attention of the State party to its general recommendation 15 and recommends that it take effective steps to ensure the effective enforcement of such legislation. UN كما توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 15 وتوصيها باتخاذ خطوات فعالة لضمان الإنفاذ الفعلي لمثل هذا التشريع.
    Paragraph 4 of decision XXI/3 requests the Secretariat to bring cases of non-reporting to the attention of the Implementation Committee for consideration. UN 49 - وتطلب الفقرة 4 من المقرر 21/3 إلى الأمانة أن توجِّه انتباه لجنة التنفيذ إلى حالات عدم الإبلاغ للنظر فيها.
    II. Matters that the Secretariat would like to bring to the parties' attention UN ثانياً - المسائل التي تود الأمانة أن توجِّه اهتمام الأطراف إليها
    The State party should send a clear and unambiguous message condemning torture and illtreatment to all persons and groups under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن توجِّه إلى كل من يخضع لولايتها القضائية من أشخاص وجماعات رسالة واضحة وصريحة تدين فيها التعذيب وسوء المعاملة.
    ExCom to give policy directions through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations for the preservation of the civilian character of asylum. UN x يجب على اللجنة التنفيذية أن توفر توجيهات يُسترشد بها لوضع السياسات وذلك باعتماد استنتاج يحدد اعتبارات توجِّه عملية صون الطابع المدني للجوء.
    For example, the Federal Character Commission directs political contestants to go back to their places of origin to contest election. This discriminates against potential women political aspirants who have relocated to live with their husbands since marriage in Nigeria is almost exclusively patriarchal. UN فعلى سبيل المثال توجِّه لجنة الشخصية الاتحادية النساء الطامحات لدخول حلبة السياسة لكي يرجعن إلى أماكن نشأتهن للتنافس في الانتخابات وهذا يمِّيز ضد النساء اللائي يمكن أن يطمحن للعمل بالسياسة ممن انتقلن للإقامة مع أزواجهن باعتبار أن الزواج في نيجيريا يكاد يتسم في معظمه بطابع الوصاية الأبوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد