In this report, the Special Rapporteur would like to point to several circumstances that prevent judges and lawyers examining international human rights standards and applying them when deciding cases or defending a client before the court. | UN | وفي هذا التقرير، تود المقررة الخاصة الإشارة إلى عدة ظروف تحول دون مطالعة القضاة والمحامين للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ودون تطبيقهم لها لدى البت في القضايا أو الدفاع عن موكل أمام المحكمة. |
By way of example, the Special Rapporteur would like to highlight the following. | UN | وعلى سبيل المثال تود المقررة الخاصة أن تبرز ما يلي. |
While joint declarations and statements by religious leaders are important, the Special Rapporteur would like to emphasize the vital role of initiatives, meetings and joint actions at the grass-roots level. | UN | وفي حين أن الإعلانات والبيانات المشتركة التي يصدرها الزعماء الدينيون لها أهميتها، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الحيوي للمبادرات والاجتماعات والعمل المشترك على مستوى القاعدة الشعبية. |
In addition, the Special Rapporteur wishes to present the following recommendations in the hope that they will receive attention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية آملة أن تلقى اهتماماً. |
List of States to which the Special Rapporteur wishes to be invited | UN | قائمة بالدول التي تود المقررة الخاصة أن تدعى إلى زيارتها |
55. In this section, the Special Rapporteur would like to highlight the existing interpretative framework for refugee claims based on religion. | UN | 55 - تود المقررة الخاصة أن تبرز في هذا القسم الإطار التفسيري القائم حاليا لمطالبات اللجوء على أساس الدين. |
In this connection, the Special Rapporteur would like to thank all the Governments that have responded to her communications. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن توجه الشكر إلى جميع الحكومات التي استجابت لرسائلها. |
By way of example, the Special Rapporteur would like to highlight the following. | UN | وعلى سبيل المثال، تود المقررة الخاصة إبراز ما يلي. |
13. In that regard, the Special Rapporteur would like to emphasize that this is not a problem resulting from, or which can be resolved by, attempting to arrive at an international definition of " indigenous peoples " . | UN | 13- وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة التشديد على أن هذه مشكلة ليست ناتجة عن محاولة التوصل إلى تعريف دولي ل " الشعوب الأصلية " أو يمكن إيجاد حل لها عن طريق هذا التعريف. |
Concerning her request to visit Turkey, the Special Rapporteur would like to reiterate that she hopes that authorities will provide the mandate with sufficient time to visit the country in order to allow it to adequately assess the situation of defenders. | UN | وفيما يخص طلبها لزيارة تركيا، تود المقررة الخاصة التأكيد مجدداً على أنها تأمل في أن تعطي السلطات للولاية ما يكفي من الوقت لزيارة البلد من أجل السماح لها لإجراء تقييم ملائم لحالة المدافعين. |
the Special Rapporteur would like to point out that if the Commission considers it appropriate to discuss the process of expanding immunity ratione personae, this process would, in her opinion, constitute progressive development. | UN | ومن هذا المنظور، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه إذا ارتأت اللجنة أنه من المناسب فتح باب المناقشة بشأن عملية التوسيع هذه، فإن هذه العملية ستندرج، من وجهة نظرها، في إطار التطوير التدريجي. |
87. In the light of the above, the Special Rapporteur would like to address the following recommendations to the Government of Jordan. | UN | 87- وفي ضوء ما سبق، تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية إلى حكومة الأردن. |
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. | UN | ومع أن هذا التقرير لا يمكن أن يُورد ملخصات كاملة لتلك الردود، تود المقررة الخاصة أن تبرز بعض النقاط التي وردت في كل رد. |
In addition the Special Rapporteur wishes to present the following recommendations: | UN | وعلاوة على ذلك تود المقررة الخاصة تقديم التوصيات التالية: |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to express her particular concern with regard to the situation in Myanmar. | UN | 49- وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء الحالة في ميانمار. |
Within the Israeli democracy, she would like to emphasize the important role that the Supreme Court has played in the past and can continue to play for safeguarding freedom of religion or belief. | UN | وفي إطار الديمقراطية الإسرائيلية، تود المقررة الخاصة أن تؤكد الدور الهام الذي أدته المحكمة العليا في الماضي والذي يمكنها مواصلة الاضطلاع به من أجل صون حرية الدين أو المعتقد. |
In this connection, she wishes to thank all those stakeholders that have cooperated with this initiative. | UN | وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تشكر جميع أصحاب المصلحة الذين تعاونوا مع هذه المبادرة. |