ويكيبيديا

    "تورطها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its involvement in
        
    • of involvement in
        
    • being involved in
        
    • their involvement in
        
    • s involvement in
        
    • involved in the
        
    • involvement in the
        
    • involvement in an
        
    • their suspected involvement in
        
    Moreover, Iran categorically denies its involvement in any other incident referred to in the above-mentioned letter of the Foreign Minister of Iraq. UN وفضلا عن ذلك، تنفي إيران بشكل قطعي تورطها في أي حادثة أخرى أشير إليها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة أعلاه.
    On each occasion, the Government of Rwanda has denied and continues to deny categorically its involvement in the Zairian internal crisis. UN وفي كل مرة كانت حكومة رواندا ولا تزال تنفي نفيا قاطعا تورطها في اﻷزمة الزائيرية الداخلية.
    Its laws provide for the banning of organizations, and it has banned a number of organizations on grounds of involvement in terrorism or extremism. UN وتنص أحكامها على حظر المنظمات، وقد حظرت عدداً من المنظمات لدواعي تورطها في أعمال الإرهاب أو التطرف.
    The Government categorically denied being involved in any alleged intimidation. The incidents had been reported to the police and the matter was being investigated. UN وأنكرت إنكاراً تاماً تورطها في أي عمل من أعمال الترويع على نحو ما زعم وقالت إن الشرطة قد أبلغت بالحوادث التي وقعت، وأنه يجري التحقيق في الأمر.
    This surge in violence and terrorism highlights that there is a continued need to uphold the principles of the Baabda Declaration and the policy of disassociation and for Lebanese parties to step back from their involvement in the Syrian Arab Republic. UN ويبرز هذا التصاعد المفاجئ والحاد في العنف والإرهاب استمرار الحاجة إلى التمسك بمبادئ إعلان بعبدا، وبسياسة النأي بالنفس، وإلى أن تتراجع الأطراف اللبنانية عن تورطها في الجمهورية العربية السورية.
    The Committee encourages the State party to continue its investigations, if further information comes to light, into allegations of the State party's involvement in a rendition programme and of the use of the State party's airports and airspace by flights involved in " extraordinary rendition " , and bring to light the facts surrounding these allegations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحقيقاتها، في حال ظهور معلومات إضافية، في ادعاءات تورطها في برنامجٍ لتسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " كما تشجعها على تسليط الضوء على الوقائع المحيطة بهذه الادعاءات.
    In one of the articles the New Delhi-based NEC Limited was reported to have acted as a buyer for the Al Mamoun fuel-manufacturing plant in Iraq, thereby allegedly being involved in the trans-shipment of embargoed materials. UN وقد جاء في إحدى تلك المقالات الصحفية أن شركة NEC المحدودة الموجود مقرها بنيودلهي قد تصرفت كجهة مشترية لمصنع المأمون لصناعة الوقود في العراق وبالتالي يزعم تورطها في الشحن العابر لمواد محظورة.
    El-Nasr did not provide any details regarding the nature of its business, or its involvement in Iraq at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN لم تقدم النصر أي تفاصيل عن طبيعة أعمالها أو عن تورطها في العراق أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Government considered that its involvement in the case should be closed. UN وبالتالي رأت الحكومة أنه لا بد من طي صفحة تورطها في هذه الحالة.
    In five cases, the Government denied its involvement in the alleged disappearances. UN وفي خمس حالات، أنكرت الحكومة تورطها في حالات الاختفاء المزعومة.
    Burundi challenges them to supply the slightest piece of evidence of its involvement in this war. UN وبوروندي تتحداها أن تأتي بأدنى دليل يثبت تورطها في هذه الحرب.
    35. Pakistan had sought to camouflage within a pseudo-theoretical framework its involvement in sponsoring, aiding, and abetting terrorism. UN ٣٥ - ثم ذكر أن باكستان حاولت أن تموه في إطار نظري زائف تورطها في رعاية اﻹرهاب ومساعدته والتحريض عليه.
    The Ministry of State Security obtained information on a person having the ID of a European country who was staying in Georgia in violation of the Visa regulations and cooperating with the group that was suspected of involvement in terrorist activity. UN - تلقت وزارة الأمن القومي معلومات عن شخص يحمل بطاقة هوية من بلد أوروبي تشكل إقامته في جورجيا انتهاكا لقوانين التأشيرة ويتعاون مع جماعة مشتبه في تورطها في نشاط إرهابي.
    It is known that substantial numbers of the former Rwandese government forces and militia, as well as extremist elements suspected of involvement in the massacres of the Hutu opposition and RPF supporters, are mingled with the refugees in Zaire and are reportedly trying to prevent their return. UN ومعروف أنه يوجد وسط اللاجئين في زائير أعداد كبيرة من أفراد القوات الحكومية الرواندية السابقة والميليشيا التابعة لها، وكذلك عناصر متطرفة يشتبه في تورطها في ارتكاب المذابح التي تعرض لها المعارضون من طائفة الهوتو وأنصار الجبهة الوطنية الرواندية ويقال إنها تحاول منعهم من العودة.
    (d) Zainab Ghovati was arrested because of involvement in armed insurgency and violation of public order in 1985 and was sentenced to life imprisonment. UN )د( قبض على زينب غواتي بسبب تورطها في تمرد مسلح وانتهاك للنظام العام في عام ١٩٨٥ وحكم عليها بالسجن مدى الحياة.
    It was not a matter of banning those enterprises or providing for the State to have an absolute monopoly of security questions, but rather of regulating and monitoring their activities in such a way as to prevent them from being involved in armed conflicts. UN وليس المطلوب حظر وجود هذه الشركات أو السماح للدولة بالاحتكار المطلق في مسائل الأمن، بل المطلوب تنظيم ومراقبة أنشطتها لضمان عدم تورطها في الصراعات المسلحة.
    (b) Strengthen the measures taken against tourism agencies suspected of being involved in facilitating child sex tourism and evaluate the efficiency of such measures; UN (ب) تعزيز التدابير المتخذة ضد وكالات السياحة المشتبه في تورطها في تسهيل السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال وتقييم كفاءة هذه التدابير؛
    Such developments highlight that there is a continued need to uphold the principles of the Baabda Declaration and the policy of disassociation and for Lebanese parties to step back from their involvement in the Syrian Arab Republic. UN وتُبرز هذه التطورات استمرار الحاجة إلى التمسك بمبادئ إعلان بعبدا، وبسياسة النأي بالنفس، وضرورة تراجع الأطراف اللبنانية عن تورطها في الشأن السوري.
    Information relating to tourist agencies is regularly verified and analysed for the possibility of their involvement in illegal migration and in the financing of terrorism. UN ويجري التحقق بانتظام من المعلومات المتعلقة بوكالات السياحة، وتحليل احتمال تورطها في عمليات هجرة غير مشروعة وفي تمويل الإرهاب.
    The Committee encourages the State party to continue its investigations, if further information comes to light, into allegations of the State party's involvement in a rendition programme and of the use of the State party's airports and airspace by flights involved in " extraordinary rendition " , and bring to light the facts surrounding these allegations. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحقيقاتها، في حال ظهور معلومات إضافية، في ادعاءات تورطها في برنامجٍ لتسليم الأشخاص واستخدام مطاراتها ومجالها الجوي لإجراء رحلات " تسليم استثنائي " كما تشجعها على تسليط الضوء على الوقائع المحيطة بهذه الادعاءات.
    Moreover, the Special Rapporteur must emphasize that the women, once involved in the penal procedure described above, are exposed to the most humiliating conditions and degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمقرر الخاص أن يؤكد أن المرأة معرضة ﻷكثر الضغوط إذلالاً وﻷكثر المعاملات مهانة حال تورطها في اجراءات جنائية كتلك الوارد وصفها أعلاه.
    The Abkhaz de facto authorities denied involvement in the attack. UN وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء.
    Checking her out for possible involvement in an assassination plot. Open Subtitles ابحت عن شيئ للخروج باحتمال تورطها في مؤامرة الاغتيال
    1.9 With regard to the effective implementation of subparagraph 1 (d) of the resolution, the CTC would be grateful to know whether Chile has taken judicial action against non-profit organizations on account of their suspected involvement in the financing of terrorism. UN 1-9 بخصوص الفقرة 1 (د) من القرار، يرجى ذكر ما إذا كانت المنظمات التي لا تستهدف الربح تتابَع قضائيا في شيلي بسبب تورطها في تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد