ويكيبيديا

    "توفير الحماية للمدنيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • protection of civilians
        
    • protect civilians
        
    • provide protection to civilians
        
    • providing protection for civilians
        
    • protected civilians
        
    • of protection for civilians
        
    • providing protection to civilians
        
    • provide protection for civilians
        
    There is widespread denial of protection of civilians in Darfur. UN وهناك تقاعس واسع النطاق عن توفير الحماية للمدنيين في دارفور.
    UNAMID will sustain efforts to mainstream human rights into the peace and political processes pertaining to strategies for the protection of civilians and humanitarian responses. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Moreover, the Security Council had ignored the worsening human rights situation and failed to protect civilians in Western Sahara, who had repeatedly suffered, most recently in events at Dakhla and the encampment at Gdim Izik. UN وعلاوة على ذلك، تجاهل مجلس الأمن حالة حقوق الإنسان المتدهورة وفشل في توفير الحماية للمدنيين في الصحراء الغربية، الذين تكررت معاناتهم في حوادث مختلفة، آخرها أحداث الداخلة ومخيمات كديم إزيك.
    At the same time, we shall continue to provide protection to civilians from terrorist attacks that disrupt public order and cause much suffering. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    They will assist in providing protection for civilians and personnel and property of the operation, in collaboration with the military component of the operation. UN وستساعد هذه الوحدات في توفير الحماية للمدنيين وأفراد العملية المختلطة وممتلكاتها، بالتعاون مع العنصر العسكري في العملية.
    3.2 Progress towards the protection of civilians in Mali UN 3-2 إحراز تقدم في اتجاه توفير الحماية للمدنيين في مالي
    UNAMID will sustain efforts to mainstream human rights into the peace and political processes pertaining to strategies for the protection of civilians and humanitarian responses. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية فيما يتعلق باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    As a result, UNMISS reprioritized its resources and activities in response to the crisis and focused more on the protection of civilians. UN ونتيجة لهذا أعادت البعثة ترتيب أولوياتها المتعلقة بالموارد والأنشطة استجابة للأزمة وركزت بشكل أكبر على توفير الحماية للمدنيين.
    The Council further emphasizes the need, when considering ways to provide for the protection of civilians in armed conflict, to proceed on a case-by-case basis, taking into account the particular circumstances. UN ويؤكد المجلس كذلك أنه من الضروري، عند النظر في سبل توفير الحماية للمدنيين في الصراعات المسلحة، تناول كل حالة على حدة، مع مراعاة الظروف الخاصة.
    The protection of civilians, humanitarian workers and United Nations personnel in armed conflict is first and foremost the responsibility of the host State. UN وتقع على عاتق الدولة المضيفة أولا وقبل غيرها مسؤولية توفير الحماية للمدنيين والعاملين في تقديم المساعدات الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة أثناء الصراعات المسلحة.
    It is my earnest hope that the few lessons outlined in the present report will be of assistance to the Security Council when it considers the evolution of peacekeeping as a whole and contemplates mandates for peacekeeping operations providing for the protection of civilians. UN ويحدوني أمل قوي في أن تساعد الدروس القليلة المبينة في هذا التقرير مجلس الأمن عند نظره في تطوير حفظ السلام ككل، وعند نظره في وضع ولايات لعمليات حفظ السلام التي تستهدف توفير الحماية للمدنيين.
    The mission is expected to monitor and verify the redeployment of armed groups from the Abyei area, to protect civilians under imminent threat of physical violence and to facilitate humanitarian access. UN ومن المتوقع أن تقوم هذه الوحدة بمراقبة إعادة نشر القوات خارج منطقة أبيي والتحقق من ذلك، بغية توفير الحماية للمدنيين المعرضين لأعمال العنف، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    As the Council will recall, the Mission is mandated to help protect civilians facing an imminent threat within its areas of deployment and capabilities. UN ولعل المجلس يذكر أن البعثة مكلفة بالمساعدة على توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون خطرا محدقا داخل منطقة انتشارها وفي حدود إمكانياتها.
    The Mission's activities would therefore focus on those preparations, which would position the multidimensional presence to protect civilians and assist in mitigating the spill-over of the Darfur conflict. UN وبالتالي ستركز أنشطة البعثة على تلك الاستعدادات، التي ستهيئ الوضع لإنشاء الوجود المتعدد الأبعاد بهدف توفير الحماية للمدنيين والمساعدة في الحد من اتساع رقعة صراع دارفور.
    As civilian living conditions deteriorated, popular expectations grew that the presence of United Nations military observers would result in a cessation of violence and provide protection to civilians in its absence. UN وفي ظل تدهور الأحوال المعيشية للمدنيين، تنامت التوقعات الشعبية بأن يسفر وجود مراقبي الأمم المتحدة العسكريين من وقف العنف، وبأن يؤدي هذا الوجود إلى توفير الحماية للمدنيين حتى في غياب المراقبين.
    The need to establish greater international presence in the field remains of utmost importance. The presence of international personnel, such as ICRC and Peace Brigades International, has served to provide protection to civilians at risk in outlying areas. UN لا تزال الحاجة إلى زيادة التواجد الدولي في الميدان من أكثر الأمور أهمية، فقد ساهم تواجد الموظفين الدوليين مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية وألوية السلم الدولية في توفير الحماية للمدنيين المعرضين للخطر في المناطق النائية.
    76. However, the general lack of human and financial resources in Southern Sudan impacts negatively on the delivery of services and facilities by the Government, hindering its capacity to provide protection to civilians. UN 76 - بيد أن انعدام الموارد البشرية والمالية بشكل عام في جنوب السودان ينعكس سلبا على الخدمات والتسهيلات المقدمة من الحكومة، مما يعوق قدرتها على توفير الحماية للمدنيين.
    They will assist in providing protection for civilians and personnel and property of the operation, in collaboration with the military component of the operation. UN وستساعد هذه الوحدات في توفير الحماية للمدنيين وأفراد العملية المختلطة وممتلكاتها، بالتعاون مع العنصر العسكري في العملية.
    However, is it possible that the principle, when construed in the light of developing military technology and newer methods of waging war, has now come to be regarded as capable of providing protection for civilians also? UN وهل يمكن، مع ذلك، أن يكون هذا المبدأ، حين يفسﱠر في ضوء تطور التكنولوجيا العسكرية واﻷساليب الحديثة، لشن الحروب، قد أصبح يعتبر قادرا على توفير الحماية للمدنيين أيضا؟
    protected civilians under imminent threat of physical violence in areas of deployment UN توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    Lack of protection for civilians and the escalation of violence had been significant factors in the overall human rights situation in the territories; Israel had continued rocket and artillery attacks, air strikes and military incursions into Gaza, while Palestinian militants continued to fire Qassam rockets from there into Israel. UN وكان عدم توفير الحماية للمدنيين وتصاعد العنف عاملين هامين في حالة حقوق الإنسان عامة في الأراضي المحتلة؛ وواصلت إسرائيل الهجمات بالصواريخ والمدفعية، والهجمات الجوية، والتوغلات العسكرية داخل غزة، في حين استمر المقاتلون الفلسطينيون في إطلاق صواريخ قسام من هناك إلى داخل إسرائيل.
    It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. UN وهو يعني رصد التقدم المحرز في توفير الحماية للمدنيين وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    I urge Member States and other actors, including peacekeeping missions, to provide protection for civilians in their places of origin and for communities hosting internally displaced persons, and that the establishment of camps be seen as a last resort. UN كما أحث الدول الأعضاء والعناصر الفاعلة الأخرى، بما فيها بعثات حفظ السلام على توفير الحماية للمدنيين في ديارهم الأصلية وللمجتمعات التي تستضيف المشردين داخلياً، والنظر إلى إقامة المخيمات بوصفها الملجأ الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد