ويكيبيديا

    "توفير حماية فعالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provide effective protection
        
    • effectively protect
        
    • providing effective protection
        
    • effectively protecting
        
    • effective protection of
        
    • Offering effective protection
        
    • effective protection for
        
    • to the effective protection
        
    • active protection
        
    • an effective protection
        
    • offer effective protection
        
    • afford effective protection
        
    • of effective protection
        
    • to effective protection
        
    • are effectively protected
        
    The federal Government failed in its primary responsibility to provide effective protection to Ms. Bhutto on her return to Pakistan. UN وعجزت الحكومة الاتحادية عن تحمل مسؤوليتها الأولية المتمثلة في توفير حماية فعالة للسيدة بوتو بعد عودتها إلى باكستان.
    The authorities are urged to provide effective protection to members of the judiciary and witnesses. UN وتحث المفوضة السامية السلطات إلى توفير حماية فعالة لجميع أعضاء القضاء والشهود.
    We will now have to work to effectively protect United Nations personnel everywhere in the world. UN وسيكون علينا الآن أن نعمل من أجل توفير حماية فعالة لموظفي الأمم المتحدة في أي مكان في العالم.
    :: providing effective protection to sources of information concerning terrorist crimes and to those witnessing such crimes UN :: توفير حماية فعالة لمصادر المعلومات وشهود الجرائم الإرهابية.
    The federal government's measures are aimed at effectively protecting the women affected and at holding perpetrators accountable for their actions. UN وتدابير الحكومة الاتحادية ترمي إلى توفير حماية فعالة للنساء المتأثرات في هذا الصدد، وتحميل مرتكبي الجرائم مسؤولية أفعالهم.
    Council members condemned the attacks by LRA and emphasized the need for effective protection of civilians. UN وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة وأكدوا ضرورة توفير حماية فعالة للمدنيين.
    V. Offering effective protection to child victims of violence UN خامسا - توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف
    A need to provide effective protection to testifying witnesses, their relatives and persons close to them was observed. UN ولوحظ وجود حاجة إلى توفير حماية فعالة للشهود الذين يدلون بالشهادة ولأقاربهم وللمقربين منهم.
    The preventive measures put into effect by the police and the readiness displayed by them to provide effective protection for premises housing asylum—seekers when threatening situations arise. UN التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة، وحسن النية الظاهر الذي تبديه الشرطة من أجل توفير حماية فعالة لمساكن ملتمسي اللجوء عند نشوء حالات منذرة بالخطر.
    Malaysia also calls for the international community, particularly the United Nations, to provide effective protection to the Palestinian people in the occupied territories. UN وكذلك تدعو ماليزيا المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، الى توفير حماية فعالة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    He is concerned that such incidents seem to occur in a climate of impunity, thus leading to the impression that law enforcement agencies systematically fail to provide effective protection for women and girls. UN وهو يشعر بالقلق لأن مثل هذه الحوادث تبدو وكأنها تقع في جو من الإفلات من العقاب، مما يفضي إلى انطباع مؤداه أن أجهزة إنفاذ القانون تعجز دوماً عن توفير حماية فعالة للنساء والفتيات.
    It should also guarantee its independence and facilitate the impartiality and integrity of the Judiciary, so as to effectively protect human rights through the judicial process. UN وينبغي أن تضمن استقلال اللجنة وتيسّر حياد الجهاز القضائي ونزاهته بهدف توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جميع مراحل العملية القضائية.
    The State party should consider adopting a general law on equality and non-discrimination in order to effectively protect all citizens and persons living in its territory from discrimination. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز.
    The State party is also urged to effectively protect media workers against attempts on their integrity and life, and to pay special attention and react vigorously if such acts occur. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير حماية فعالة للعاملين في مجال الإعلام من محاولات الاعتداء على حياتهم أو إيذائهم جسدياً، وإيلاء اهتمام خاص واتخاذ إجراءات صارمة في حال حدوث مثل هذه الأعمال.
    :: providing effective protection for those working in the criminal justice field UN :: توفير حماية فعالة للعاملين في ميدان العدالة الجنائية.
    Expressing our concern at the limitations of the various international instruments in effectively protecting the legitimate interests of the countries of origin of biodiversity, UN وإذ يعربون عن قلقهم لما يواجهه مختلف الصكوك الدولية من قيود تحول دون توفير حماية فعالة للمصالح المشروعة للبلدان التي تشكل مهد التنوع البيولوجي،
    Council members condemned the attacks and emphasized the need for the effective protection of civilians. UN وقد أدان أعضاء المجلس الهجمات وشددوا على ضرورة توفير حماية فعالة المدنيين.
    V. Offering effective protection to child victims of violence UN خامسا - توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف
    Mexico also noted that it had consistently called for Israel to fulfil its obligations as an occupying Power, with the objective of ensuring effective protection for civilians living under occupation. UN وأشارت المكسيك أيضا إلا أنها دأبت على دعوة إسرائيل إلى أن تفي بالتزاماتها، باعتبارها سلطة محتلة، بهدف كفالة توفير حماية فعالة للمدنيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال.
    Emphasizes that the conduct of such procedures, as described in paragraph 5 above, at the national or local level, and as and when legally required, should be non-discriminatory in order to contribute to the effective protection of the right of all persons to practise their religion or belief either individually or in community with others and in public or private; UN " 6 - تؤكد أن تطبيق هذه الإجراءات على النحو المبين في الفقرة 5 أعلاه، على الصعيد الوطني أو المحلي، وعندما يكون ذلك مطلوبا قانونا، ينبغي أن يكون غير تمييزي من أجل المساهمة في توفير حماية فعالة لحق الجميع في ممارسة شعائرهم الدينية أو معتقداتهم بمفردهم أو مع الجماعة وأمام الملأ وعلى حدة؛
    At a secondary level, therefore, State obligations require active protection against other, more assertive or aggressive subjects — more powerful economic interests, such as protection against fraud, against unethical behaviour in trade and contractual relations, against the marketing and dumping of hazardous or dangerous products. UN ولذلك تتطلب التزامات الدولة، على المستوى الثاني، توفير حماية فعالة ضد اﻷفراد اﻵخرين اﻷكثر تسلطاً أو اﻷكثر عدوانية - وضد المصالح الاقتصادية اﻷقوى، مثل توفير الحماية ضد الغش، وضد السلوك غير اﻷخلاقي في العلاقات التجارية والتعاقدية، وضد تسويق وإغراق المنتجات الخطرة.
    The problem is, however, that it is precisely under foreign occupation that international mechanisms, as experience shows, have limited impact, if any, and thus, an effective protection against racism and xenophobia is particularly problematic. UN لكن المشكلة هي أن للآليات الدولية، في إطار الاحتلال الأجنبي تحديداً، آثاراً محدودة، إن وجدت، كما تثبته التجربة، ومن ثم فإن توفير حماية فعالة من العنصرية وكره الأجانب يطرح إشكالية كبيرة.
    Additional information is required on the following: measures designed to offer effective protection for journalists and human rights defenders; the progress made towards the adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression. UN من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عن: التدابير الرامية إلى توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وعن أوجه التقدم الذي أُحرز باتجاه اعتماد مشروع القانون المتعلق بانتهاكات ممارسة حرية التعبير.
    The State party should speed up the adoption of the Plan of Action on Human Rights and implement it in order to afford effective protection of human rights, including against torture. UN ينبغي أن تعجّل الدولة الطرف باعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفّذها من أجل توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحماية من التعذيب.
    5.1.1. Number of IDP situations where UNHCR is providing lead role for the provision of effective protection of IDPs. UN 5-1-1 عدد حالات التشرد الداخلي التي تضطلع المفوضية في سياقها بدورٍ أساسي في توفير حماية فعالة للمشردين داخلياً.
    With a view to effective protection in cases of death threats, the authorities might consider establishing funds for the training and employment of security personnel selected by the persons at risk. This might be particularly helpful where there is fear that the threats emanate from State security forces. UN وبغية توفير حماية فعالة في حالات التهديد بالقتل، قد ترغب الحكومات في النظر في إنشاء صناديق لتدريب وتوظيف موظفي أمن يتم اختيارهم من قبل اﻷشخاص المعرضين للخطر وقد يكون هذا مفيداً على وجه الخصوص حديث يخشى أن يكون مصدر التهديد إحدى قوات اﻷمن التابعة للدولة.
    NCCW should extend its activities to the rural areas to ensure that the rights and welfare of children are effectively protected at the grassroots levels. UN وينبغي أن يوسع المجلس القومي لرعاية الطفولة أنشطته لتشمل المناطق الريفية، من أجل كفالة توفير حماية فعالة لحقوق الأطفال ورفاههم على مستوى القاعدة الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد