ويكيبيديا

    "توفير وسيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provide a means
        
    • providing a means
        
    • provide an
        
    • providing an
        
    • provide a vehicle
        
    • providing means of having
        
    The remedies provided for under the Swedish court system are adopted so as to provide a means to protect human rights. UN ويتم اعتماد سبل الانتصاف التي يتيحها نظام المحاكم السويدية من أجل توفير وسيلة لحماية حقوق الإنسان.
    The need to provide a means to achieve harmonization of the jurisprudence of the Tribunal and its chambers was considered. UN جرى النظر في مدى الحاجة الى توفير وسيلة لتحقيق الانسجام في اختصاص المحكمة وغرفها.
    The goal of the risk management framework is to provide a means for taking into account the anticipated impact of uncertainty by developing practical options for constructive countermeasures. UN ويتمثل الهدف من إطار إدارة المخاطر في توفير وسيلة لمراعاة الأثر المتوقع من الأمور المشكوك فيها عن طريق وضع خيارات عملية لتدابير مضادة بناءة.
    3. The report is aimed at providing a means of communication among functional commissions themselves in order for them to be more aware of each other’s work and to overcome the isolation in which they operate. UN ٣ - ويهدف التقرير إلى توفير وسيلة اتصال فيما بين اللجان الفنية نفسها حتى تكون أكثر اطلاعا على أعمال بعضها البعض وتخرج من العزلة التي تعمل فيها.
    That strategy, which would provide an effective means of combating the spread of terrorist activities within the region and possibly to other parts of Africa, would focus on wide-ranging measures of prevention. UN وهذه الاستراتيجية، التي من شأنها توفير وسيلة فعالة لمكافحة انتشار الأنشطة الإرهابية داخل المنطقة وربما في أجزاء أخرى من أفريقيا، ستركز على تدابير وقائية واسعة النطاق.
    providing an interface for Mäori women entrepreneurs to government policies and central government mechanics UN :: توفير وسيلة اتصال لمنظمات المشاريع الماوريات بالسياسات الحكومية وآليات الحكومة المركزية.
    (e) To provide a vehicle for liaison and coordination among Member States, and between Member States and international organizations, on work associated with the standardization of geographical names; UN )ﻫ( توفير وسيلة اتصال وتنسيق فيما بين الدول اﻷعضاء وبين الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، بشأن اﻷعمال المرتبطة بتوحيد اﻷسماء الجغرافية؛
    However, in doing so, the draft article did not overrule existing law on error, but merely offered a meaningful addition to it by focusing on the importance of providing means of having the error corrected. UN غير أن مشروع المادة لا يَجُبُّ بذلك القانون الموجود المتعلق بالخطأ بل يوفر فحسب إضافة مفيدة إليه بالتركيز على أهمية توفير وسيلة لتصحيح الخطأ.
    (c) Workshops are intended to provide a means to allow countries to provide inputs to the process. UN (ج) الهدف من حلقات العمل هو توفير وسيلة لتمكين البلدان من الإسهام في هذه العملية.
    Where NHRIs are able to address grievances involving companies, they can provide a means to hold business accountable. UN وحيثما تتمكن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من التصدي للتظلمات التي تشمل الشركات، فإن في وسعها توفير وسيلة لمحاسبة نشاط الأعمال.
    84. The remedies provided for under the Swedish court system are intended to provide a means to protect human rights. UN 84- إن المقصود بسبل الانتصاف المتاحة بموجب نظام المحاكم السويدي هو توفير وسيلة لحماية حقوق الإنسان.
    3.10.1.1 The purpose of this chapter is to provide a means of classifying substances or mixtures that may pose an aspiration toxicity hazard to humans. UN 3-10-1 -1 الغرض من هذا الفصل هو توفير وسيلة لتصنيف المواد أو المخاليط التي قد تعرض الأشخاص لخطر سمية الاستنشاق.
    (d) provide a means for signature holders to give notice that an enhanced electronic signature has been compromised. UN )د( توفير وسيلة لحائزي التوقيع لتقديم إخطار مفاده أن توقيعا إلكترونيا معـززا تعرض لشبهة ؛
    Second, the public’s right to know: performance measures respond to the following questions: “How are we doing?” and “What is going on?” Third, performance measurement and programme evaluation as elements in decision-making and strategic planning: they should help to provide a means by which public organizations become and remain self-conscious regarding their objectives and the means that they use to attain them. UN ثالثا، قياس اﻷداء والتقييم البرنامجي بوصفهما عنصرين من عناصر صنع القرار والتخطيط الاستراتيجي: فهذان العنصران ينبغي أن يساعدا في توفير وسيلة ينشأ بمقتضاها لدى المنظمات العامة وعي ذاتي متواصل يتعلق بأهدافها والسبل التي تستخدمها في بلوغها.
    It should also provide a means of sharing the experiences, lessons learned and best practices, as well as collaborative and complementary activities, in the water-related projects executed by the United Nations organizations and/or other donors. UN كما يتعين عليها توفير وسيلة لتبادل الخبرات والعبر المستخلصة وأفضل الممارسات، إضافة إلى الأنشطة التعاونية والتكاملية، في سياق المشاريع المتصلة بالمياه التي تنفذها مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى.
    It should also provide a means of sharing the experiences, lessons learned and best practices, as well as collaborative and complementary activities, in the water-related projects executed by the United Nations organizations and/or other donors. UN كما يتعين عليها توفير وسيلة لتبادل الخبرات والعبر المستخلصة وأفضل الممارسات، إضافة إلى الأنشطة التعاونية والتكاملية، في سياق المشاريع المتصلة بالمياه التي تنفذها مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى.
    They included the Health Equity and Human Rights team, which had been working on a data analysis process designed to provide a means of considering health disparities among ethnic groups, including indigenous and tribal peoples. UN وتضم هذه الأنشطة الفريق المعني بالإنصاف في مجالي الصحة وحقوق الإنسان الذي يعمل على تحليل البيانات بغرض توفير وسيلة لدراسة التفاوت القائم بين الجماعات الإثنية في مجالات الصحة، بما فيها الشعوب الأصلية والقبلية.
    Another view was that draft article 7 was useful in providing a means for establishing a guarantee of the integrity of the data message, especially where an enhanced electronic signature was used. UN ٨٨ - وأعرب عن رأي آخر مؤداه أن مشروع المادة ٧ مفيد في توفير وسيلة لاعطاء ضمان بسلامة رسالة البيانات ، ولاسيما عندما يستخدم توقيع الكتروني معزز .
    According to draft paragraph 3 (a), the essence consisted in providing a means of identifying the signing party and of linking that party with the document signed, as in the case of a handwritten signature, for which no further standard of reliability was imposed. UN والجوهر وفقا للفقرة 3 (أ)، هو توفير وسيلة لتعيين هوية الطرف الموقِّع وربط ذلك الطرف بالمستند الموقَّع عليه، كما في حالة التوقيع الخطي، الذي لا يفرض عليه أي معيار آخر للموثوقية.
    This could be accomplished by dedicating a specific section of the national reports on the implementation of the Programme of Action to the issue of brokering. Such reporting would provide an important vehicle for awareness-raising and for action at the national, regional and global levels. UN ويمكن إنجاز ذلك بأن يكرس فرع محدد من التقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل لمسألة السمسرة ويؤدي هذا الإبلاغ إلى توفير وسيلة هامة لزيادة الوعي وللعمل على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    45. With regard to recourse mechanisms for non-staff personnel, his delegation believed that providing an effective remedy to all those who performed work for the United Nations was essential for ensuring the Organization's credibility and transparency. UN 45 - وفيما يتعلق بآليات الانتصاف بالنسبة للأفراد من غير الموظفين، أضاف أن وفد بلده يعتقد أن توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يؤدون عملا للأمم المتحدة أمر ضروري لكفالة المصداقية والشفافية في المنظمة.
    (e) To provide a vehicle for liaison and coordination among Member States, and between Member States and international organizations, on work associated with the standardization of geographical names. UN )ﻫ( توفير وسيلة اتصال وتنسيق فيما بين الدول اﻷعضاء وبين الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية، بشأن اﻷعمال المرتبطة بتوحيد اﻷسماء الجغرافية.
    In doing so, article 14 does not overrule existing law on error, but merely offers a meaningful addition to it by focusing on the importance of providing means of having the error corrected (A/CN.9/548, para. 17). UN غير أنّها لا تَجُبُّ بذلك القانون السائد بشأن الأخطاء، ولكنّها توفّر فحسب إضافة مفيدة إليه بالتركيز على أهمية توفير وسيلة لتصحيح الخطأ (انظر الفقرة 17 من الوثيقة A/CN.9/548).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد