ويكيبيديا

    "توقعات مشروعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legitimate expectations
        
    • legitimate expectation
        
    The sponsors of the draft resolution have legitimate expectations. UN والمشتركون في تقديم مشروع القـرار لديهم توقعات مشروعة.
    Given the global financial crisis, the role of the Office as custodian and manager of the resources of UNEP and UN-Habitat was more justified than ever, but there were legitimate expectations on the part of member States that efficiency and the elimination of duplication should be achieved. UN وعلى ضوء الأزمة المالية العالمية، أصبح دور المكتب باعتباره الحارس والمنظم لموارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة له ما يبرره أكثر من أي وقت مضى، ولكن هناك توقعات مشروعة من جانب الدول الأعضاء تتمثل في ضرورة تحقيق الكفاءة، والقضاء على الازدواجية.
    They come from diverse backgrounds with legitimate expectations that the institution that has deployed them into difficult post-conflict environments will furnish them with access to the knowledge and guidance they need to do their work. UN ويأتي هؤلاء من خلفيات متعددة ولديهم توقعات مشروعة بأن المؤسسة التي أرسلتهم إلى بيئات ما بعد الصراع القاسية، ستتيح لهم الحصول على ما يحتاجونه من المعرفة والتوجيه اللازمين لأداء عملهم.
    The State party stresses that the community has a legitimate expectation to be protected from offenders, and the authorities have a duty to try to rehabilitate them. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المجتمع له توقعات مشروعة بحمايته من المجرمين، والسلطات لها واجب يتمثل في محاولة إعادة تأهيلهم.
    If these entitlements were suddenly reduced or removed from their owners, to be equally distributed among all those who are interested in starting fishing operations, this would constitute a gross encroachment on the rights of those who have invested in these entitlements and have a legitimate expectation that they can continue to exercise them. UN وإن تخفيض أو سحب هذه الحقوق من أصحابها، دون سابق إنذار، لتوزيعها بالتساوي على جميع الراغبين في ممارسة عمليات الصيد، سيشكل انتهاكاً سافراً لحقوق الذين استثمروا في هذه الحقوق وباتت لديهم توقعات مشروعة تتعلق بإمكانية الاستمرار في ممارستها.
    The interpretative context is not identical with that of the Vienna Convention on the Law of Treaties as the binding force of unilateral acts is not simply a contractual matter but one of protecting legitimate expectations. UN ولا يتشابه السياق التفسيري مع السياق التفسيري لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إذ إن القوة الملزمة للأفعال الانفرادية ليست مجرد مسألة تعاقدية، وإنما مسألة تتعلق بحماية توقعات مشروعة.
    Accordingly, no legitimate expectations about the consequences of action or inaction to prospective environmentally injurious States could be communicated. UN وبناء عليه، لا يمكن اﻹبلاغ عن أي توقعات مشروعة بشأن نتائج اتخاذ إجراء أو عدم اتخاذه بالنسبة للدول التي ستتضرر بيئيا في المستقبل.
    This makes it all the more necessary to ensure early delivery on delayed programmes for potential beneficiaries who have legitimate expectations under the peace accords. UN وهذا يجعل من الضروري أكثر من قبل ضمان التنفيذ المبكر للبرامج المتأخرة لفائدة المستفيدين المحتملين الذين لهم توقعات مشروعة بموجب اتفاقات السلم.
    It was, however, doubtful whether the intention of the author State, although highly relevant, should be seen as the sole or fundamental criterion; a unilateral act was binding not only to the extent that such was the intention of the author State but also inasmuch as it created legitimate expectations. UN إلا أن من المشكوك فيه ما إذا كان قصد الدولة القائمة بالفعل، وإن كان ذا صلة كبرى، ليعتبر المعيار الوحيد أو الأساسي؛ والفعل الانفرادي ملزم ليس فقط بقدر ما قصدته الدولة القائمة بالفعل ولكن أيضاً بقدر ما يستتبع من توقعات مشروعة.
    36. The Director of the Indigenous Development Corporation of Chile said that the decision to proclaim the International Year had been a valuable political acknowledgement of the need to discuss the indigenous question and had raised legitimate expectations among the indigenous populations. UN ٦٣- وقال مدير مؤسسة تنمية السكان اﻷصليين في شيلي إن القرار بإعلان السنة الدولية كان اعترافا سياسيا هاما بالحاجة إلى مناقشة مسألة السكان اﻷصليين وإنه أثار توقعات مشروعة فيما بين السكان اﻷصليين.
    Both the developing countries and the least developed countries (LDCs) had legitimate expectations that UNIDO would remain up-to-date and adapt to global development trends in order to respond swiftly to ever-increasing demands and to deliver technical cooperation more effectively and efficiently. UN وقال إنَّ لدى البلدان النامية وأقلّ البلدان نمواً على السواء توقعات مشروعة بأنَّ اليونيدو ستبقى حديثة وستتكيّف مع اتجاهات التنمية العالمية من أجل الاستجابة بسرعة للارتفاع المطرد في الطلبات وتقديم التعاون التقني بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    The Committee is concerned by the government bill in which it would be stated, contrary to a judicial decision, that ratification of human rights treaties does not create legitimate expectations that government officials will use their discretion in a manner that is consistent with those treaties. UN 518- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تضمنه مشروع قانون الحكومة، خلافاً لأحد القرارات القضائية، بأن تصديق الدولة الطرف على معاهدات حقوق الإنسان لن يفضي إلى أية توقعات مشروعة باستخدام المسؤولين الحكوميين لسلطتهم التقديرية على نحو يتواءم مع هذه المعاهدات.
    The Committee is concerned by the government bill in which it would be stated, contrary to a judicial decision, that ratification of human rights treaties does not create legitimate expectations that government officials will use their discretion in a manner that is consistent with those treaties. UN 518- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما تضمنه مشروع قانون الحكومة، خلافاً لأحد القرارات القضائية، بأن تصديق الدولة الطرف على معاهدات حقوق الإنسان لن يفضي إلى أية توقعات مشروعة باستخدام المسؤولين الحكوميين لسلطتهم التقديرية على نحو يتواءم مع هذه المعاهدات.
    258. On the other hand, according to one view, it was doubtful whether the intention of the author State, although highly relevant, should be seen as the sole or fundamental criterion in the definition of a unilateral act; a unilateral act was binding not only to the extent that such was the intention of the author State but also inasmuch as it created legitimate expectations. UN 258 - ومن ناحية أخرى، شكَّك أحد الآراء فيما إذا كان قصد الدولة التي صدر عنها الفعل، بغض النظر عن أهميته، يعتبر المعيار الوحيد أو الأساسي لتعريف الفعل الانفرادي، ذلك أن الفعل الانفرادي ملزم ليس فقط بقدر ما قصدته الدولة الصادر عنها الفعل ولكن أيضا بقدر ما يستتبعه من توقعات مشروعة.
    Pointing to the periodic outbreaks of conflict between the two States since 1947, India argued that Pakistan could not possibly have legitimate expectations of continued air passage rights when further conflict would likely erupt. UN وأشارت الهند إلى نشوب القتال في فترات متقطعة بين الدولتين منذ 1947، فقالت إن باكستان لا يمكن أن تكون لها توقعات مشروعة في الحصول على حقوق مرور جوي مستمرة في الوقت الذي يحتمل أن تنشب فيه قتال آخر().
    42. It remained the legitimate expectation of developing countries that the right to peaceful uses of nuclear energy, a fundamental pillar of the Treaty spelled out in article IV, should be realized. UN 42 - وأردف قائلا إنه ما زالت لدى البلدان النامية توقعات مشروعة بإعمال الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وهو ركيزة أساسية من ركائز المعاهدة المنصوص عليها في المادة الرابعة.
    42. It remained the legitimate expectation of developing countries that the right to peaceful uses of nuclear energy, a fundamental pillar of the Treaty spelled out in article IV, should be realized. UN 42 - وأردف قائلا إنه ما زالت لدى البلدان النامية توقعات مشروعة بإعمال الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وهو ركيزة أساسية من ركائز المعاهدة المنصوص عليها في المادة الرابعة.
    Mr. Akram (Pakistan): At the end of the Cold War, there was a legitimate expectation that the super-Powers would undertake drastic reductions in their arsenals, if not total nuclear disarmament. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): في نهاية الحرب الباردة، كانت هناك توقعات مشروعة بأن الدول الكبرى سوف تجري تخفيضات جذرية في ترساناتها، إن لم تقدم على نزع السلاح النووي الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد