The complexities involved, however, should not be underestimated and such a solution cannot be expected to be available soon. | UN | بيد أنه ينبغي عدم التقليل من قدر التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر ولا يمكن توقع أن يكون هذا الحل متاحاً عن قريب. |
Consequently, the actual number of new accused can be expected to be significantly lower than 111. | UN | وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما. |
The compilation and synthesis can also be expected to be relevant to the discussion of other agenda items. | UN | ويمكن توقع أن يكون التجميع والتوليف أيضا على صلة ببحث بنود أخرى في جدول اﻷعمال. |
At the same time, no State that participated in Annapolis could have expected that the road to peace would be smooth. | UN | وفي الوقت نفسه، ما كان يمكن لأي دولة شاركت في أنابوليس توقع أن يكون الطريق للسلام ممهدا. |
We should bear in mind, too, the expectation that applicants have demonstrated a commitment to the work of this Conference. | UN | وعلينا أن نأخذ بعين الاعتبار أيضاً توقع أن يكون طالبو الانضمام قد أثبتوا التزاماً بما يقوم به هذا المؤتمر من عمل. |
While the fall in Asian demand might be expected to have a differential impact among producers depending on the historical importance of exports to that region, the differences among exporters do not appear to have been significant. | UN | وبينما يمكن توقع أن يكون لانخفاض الطلب الآسيوي أثر تفاضلي بين المنتجين رهناً بالأهمية التاريخية للصادرات إلى ذلك الإقليم، فإنه يبدو أن الفوارق بين المصدرين لم تكن مهمة. |
The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. | UN | ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل. |
The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. | UN | ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل. |
- Who's expected to be somebody. - Who's afraid of Virginia Woolf? | Open Subtitles | التى توقع أن يكون شخص ما - " الذى يخاف من " فرجينيا وولف - |
Working with situations that appear to be upstream in the conflict cycle, where the lead time for further deterioration can be expected to be six months or more; | UN | (أ) العمل على حالات تبدو في صدارة دورة النزاع حيث يمكن توقع أن يكون الوقت الفاصل قبل حدوث المزيد من التدهور ستة أشهر أو أكثر؛ |
308. The workload of the Secretariat can be expected to be quite uneven, with peak periods before, during and soon after meetings of the serviced bodies alternating with periods of lesser workload. | UN | 308- يمكن توقع أن يكون عبء عمل الأمانة غير منتظم، فترات الذروة فيه هي التي تسبق الاجتماعات التي تعقدها الهيئات المزودة بخدمات، وأثناءها وبعدها بقليل، تتخللها فترات عبء عمل خفيف. |
308. The workload of the Secretariat can be expected to be quite uneven, with peak periods before, during and soon after meetings of the serviced bodies alternating with periods of lesser workload. | UN | 308- يمكن توقع أن يكون عبء عمل الأمانة غير منتظم، فترات الذروة فيه هي التي تسبق الاجتماعات التي تعقدها الهيئات المزودة بخدمات، وأثناءها وبعدها بقليل، تتخللها فترات عبء عمل خفيف. |
He expected to be covered. | Open Subtitles | لقد توقع أن يكون مراقباً |
36. Given the mandate of ILO and the tripartite composition of the Office's Governing Body, the latter can be expected to be particularly sensitive to any potential breach of the principles guaranteed in the Constitution and in the basic conventions of ILO. | UN | ٣٦ - وبالنظر إلى ولاية منظمة العمل الدولية والتشكيل الثلاثي لمجلس إدارة المكتب، فإنه يمكن توقع أن يكون المجلس حساسا بوجه خاص تجاه أي إخلال محتمل بالمبادئ التي كفلها دستور المنظمة وفيما أبرمته من اتفاقيات أساسية. |
27 This number is somewhat different from the 55 persons deficit for the staff with appointments of one year or more; as appointments of all duration were considered here (larger population), the number can be expected to be somewhat larger. | UN | )٧٢( هذا الرقم يختلف إلى حد ما عن العجز البالغ ٥٥ شخصا بالنسبة للموظفين المعينين سنة واحدة أو أكثر؛ ولما كان النظر هنا يتناول التعيينات لجميع المدد )عدد أكبر(، يمكن توقع أن يكون العدد أكبر إلى حد ما. |
Therefore, it can be expected that c-octaBDE is subject to longrange environmental transport. | UN | ولذلك، يمكن توقع أن يكون الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل عرضة لانتقال بيئي بعيد المدى. |
Therefore, it could be expected that c-OctaBDE was subject to long range environmental transport. | UN | ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
Therefore, it could be expected that c-OctaBDE was subject to long range environmental transport. | UN | ولذلك يمكن توقع أن يكون الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري معرضاً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. | UN | ولسوء الحظ، إننا شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة اتجاهات جديدة في سوق اﻷسلحة التقليدية، إن الفرحة بالسلم حل محلها توقع أن يكون العنف الواسع النطاق جزءا من الساحة الدولية. |
The fact that all political forces are participating for the first time, that basic political freedoms are respected and that the number of violent incidents during the campaign has been limited leads to the expectation that voter turnout will be substantially higher than in previous elections. | UN | وكون أن جميع القوى السياسية تشترك ﻷول مرة، وأن الحريات السياسية اﻷساسية تحظى بالاحترام وأن عدد حوادث العنف التي وقعت أثناء الحملة كان محدودا، إنما يفضي الى توقع أن يكون عدد الذين سيتوجهون للادلاء بصوتهم أكبر بكثير منه في الانتخابات السابقة. |
These efforts can be expected to have a positive downstream effect on sustainability, consultation and coordination, which will have a positive effect on project activities. | UN | ويمكن توقع أن يكون لهذه الجهود أثر إيجابي على الاستمرارية والتشاور والتنسيق في مستويات التنفيذ، مما سيؤثر تأثيرا إيجابيا بدوره على أنشطة المشروع. |
It should not be forgotten that the Human Rights Committee was the main treaty body, so that its missions could be expected to have a stronger impact than those sent by other bodies. | UN | 74- وأردف قائلا إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي الهيئة التعاهدية الرئيسية، وبالتالي يمكن توقع أن يكون لبعثاتها تأثير أقوى من تأثير البعثات التي توفدها الهيئات الأخرى. |
Paragraph 17 of Governing Council decision 9, states that “[i]n the event that the business has been rebuilt and resumed, or that it could reasonably have been expected that the business could have been rebuilt and resumed, compensation may only be claimed for the loss suffered during the relevant period”. | UN | ٣٨١- وقد جاء في الفقرة ٧١ من مقرر مجلس الادارة ٩ أنه " في حالة ما إذا كان قد أعيد بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها أو في الحالة التي كان من المعقول فيها توقع أن يكون أعيد بناء هذه المؤسسة واستئناف نشاطها، فإنه لا يجوز المطالبة بالتعويض إلا عن الخسارة المتكبدة أثناء الفترة ذات الصلة " . |