ويكيبيديا

    "توقع استمرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expected to continue
        
    • expected that
        
    • expected continued
        
    • expected to persist
        
    The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. UN ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشراً جيداً للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافياً من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    The increase can be expected to continue, since exploration, which is a good indicator of future mineral investment and production, has shifted geographically from developed to developing countries. UN ويمكن توقع استمرار هذه الزيادة لأن الاستكشاف، الذي يعد مؤشرا جيدا للاستثمار والإنتاج المعدني في المستقبل، انتقل جغرافيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    SinceAs the current trend of equal numbers of women and men completing medical degrees is expected to continue, this will result inthe overall workforce will be beingclose to gender equality in 30 years. UN وبالنظر إلى توقع استمرار الاتجاه الحالي المتمثل في تساوي أعداد النساء والرجال الذين يتمون درجاتهم الطبية، فإن القوة العاملة عموما ستكون قريبة من المساواة بين الجنسين في غضون 30 عاما.
    Since then, however, the speed at which new technologies develop has accelerated, and it can be expected that this trend will continue in the foreseeable future. UN بيد أنه منذ ذلك الحين، تزايدت سرعة تطوير التكنولوجيات الجديدة، ويمكن توقع استمرار هذا الاتجاه في المستقبل المنظور.
    A primary conclusion identified by the 1990 report was the expected continued increase in greenhouse gas concentrations as a result of human activity, leading to significant climate change in the coming century. UN ٣- وكان الاستنتاج الرئيسي لتقرير عام ٠٩٩١ هو توقع استمرار الزيادة في تركيزات غازات الدفيئة نتيجة للنشاط البشري، مما سيؤدي إلى تغير مناخي كبير في القرن القادم.
    Subject to requirements and available resources, the position may be expected to continue. UN وحسب الاحتياجات والموارد المتاحة، يمكن توقع استمرار هذه الوظيفة.
    One such lesson was that drought and food shortages could be expected to continue even after the war ends, which could help to disrupt the process of reintegration. UN ويتمثل أحد هذه الدروس في أنه يمكن توقع استمرار الجفاف ونقص الغذاء حتى بعد نهاية الحرب، الأمر الذي يمكن أن يساعد على تعطيل عملية الإدماج مجدداً.
    Until UNMIL receives sufficient troops to deploy to those areas, however, sporadic fighting, looting, harassment of civilians and interference with the Mission's patrols to the interior of Liberia can be expected to continue. UN على أنه بالإمكان توقع استمرار عمليات متفرقة للقتال والنهب ومضايقة المدنيين وعرقلة دوريات البعثة داخل ليبريا إلى أن يتم حصول البعثة على قوات كافية لنشرها في تلك المناطق.
    With material and energy input prices expected to continue to rise as soon as the global recession is over, eco-efficiency opportunities become more attractive. UN ومع توقع استمرار ارتفاع أسعار مدخلات الطاقة بمجرد انتهاء الركود الاقتصادي العالمي، أضحت فرص الكفاءة الإيكولوجية أكثر جاذبية.
    A total of 99 hours were flown, which represents a substantial part of the UNOCI normal aviation operations with the trend expected to continue during 2008/09. UN وبلغ مجموع ساعات التحليق 99 وهو ما يُمثل جزءا هاما من عمليات الطيران العادية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع توقع استمرار هذا الاتجاه خلال الفترة 2008/2009.
    22. As indicated in paragraph 17 of the proposed budget, with the ongoing peace talks expected to continue into the 2008/09 period, joint mediation efforts will also continue during the budget period, and it is expected that the mandate of the Special Envoy will be extended. UN 22 - وجاء في الفقرة 17 من الميزانية المقترحة، ففي ضوء توقع استمرار محادثات السلام في الفترة 2008/2009، ستتواصل أيضا جهود الوساطة المشتركة أثناء فترة الميزانية، ويتوقَّع تمديد ولاية المبعوث الخاص.
    With negotiations expected to continue into the 2008/09 period, the mission will continue to provide support to the Special Envoys through the Joint Mediation Support Team. UN ومع توقع استمرار المفاوضات في فترة السنتين 2008/2009، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى المبعوثين الخاصين من خلال الفريق المشترك لدعم الوساطة.
    11. Election results may cause a potential source of tension for SFOR, acts of intimidation and violence towards displaced persons and refugees can be expected to continue. UN ١١ - ربما تشكل نتائج الانتخابات مصدرا محتملا للتوتر بالنسبة لقوة تثبيت الاستقرار. ويمكن توقع استمرار أعمال التخويف والعنف الموجهة ضد المشردين واللاجئين.
    53. The phenomenal growth in the number of Internet users can be expected to continue, especially among missions and other governmental entities of Member States. UN ٣٥ - من الممكن توقع استمرار الزيادة الهائلة في عدد المستعملين لشبكة " انترنت " ، ولاسيما فيما بين البعثات وغيرها من الكيانات الحكومية التابعة للدول اﻷعضاء.
    (e) Climate is expected to continue to change in the future UN )ﻫ( توقع استمرار تغير المناخ في المستقبل
    However, as the treaty system becomes better known and compliance by States parties with their reporting obligations improves, the time and resource constraints facing the treaty system can be expected to continue to increase. UN ولكن مع ازدياد المعرفة بنظام المعاهدات وتحسن امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ، يمكن توقع استمرار التدهور بالنسبة للقيود المفروضة على مدة الاجتماع والموارد التي يواجهها نظام المعاهدات.
    Thanks in no small part to the work of the Organization, statisticians are able to identify significant, even dramatic, progress over the past 60 years, and those trends can be expected to continue as we dedicate ourselves to the attainment of the Millennium Development Goals. UN وبفضل عمل المنظمة إلى حد كبير، يستطيع الإحصائيون تحديد التقدم الكبير، بل المثير، المحرز خلال السنوات الـ 60 الماضية، ويمكن توقع استمرار تلك التوجهات بقدر ما نكرس أنفسنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A directory of Bank projects has been created and will be updated periodically since it is expected that the number of projects will continue to grow. UN وقد تم وضع دليل عن مشاريع البنك الدولي سيتم استكماله بشكل دوري مع توقع استمرار تزايد عدد المشاريع.
    The number of affected projects is unknown, although in many cases it can be expected that emission reductions will continue. UN ولا يُعرف عدد المشاريع المتأثرة، رغم أن من الجائز توقع استمرار انخفاض الانبعاثات في العديد من الحالات.
    Although it may be expected that justified requests for such exceptions will occur in the future, the Secretary-General will continue to maintain a stringent and scrupulous approach in exercising his authority for making them. UN وعلى الرغم من أنه يمكن توقع استمرار حدوث طلبات مبررة لمثل هذه الاستثناءات في المستقبل فإن اﻷمين العام سيواصل اتباع منهج متشدد مدقق في ممارسة سلطته في منح هذه الاستثناءات.
    The Secretariat had asked Bangladesh to explain the expected continued growth in CFC metered-dose inhaler demand and, in particular, why it anticipated such significant increases over the period 20072009 in the light of the Party's expectation that a project to convert its manufacturing facilities would be considered by the Executive Committee in July 2007. UN وطلبت الأمانة من بنغلاديش توضيح سبب توقع استمرار نمو الطلب على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، وأن توضح عل وجه الخصوص لماذا تتوقع مثل هذه الزيادات الكبيرة خلال الفترة 2007-2009 في ضوء أن الطرف يتوقع أن تنظر اللجنة التنفيذية في تموز/يوليه 2007 في برنامج لتحويل مرافق التصنيع التابعة له.
    Without good governance, corruption can be expected to persist as a serious problem even in a country that has good money-laundering laws or effective confiscation mechanisms. UN فبدون إدارة رشيدة يمكن توقع استمرار الفساد باعتباره مشكلة خطيرة حتى في بلد لديه قوانين جيدة لمكافحة غسل الأموال أو آليات فعالة للمصادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد