ويكيبيديا

    "توقف الأعمال الحربية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the cessation of hostilities
        
    • the cessation of active hostilities
        
    The situation has relatively improved since the majority of IDPs are returning to their homes following the cessation of hostilities. UN وقد تحسنت الحالة نسبياً نظرا إلى أن أغلبية الأشخاص المشردين داخليا أخذوا يعودون إلى ديارهم بعد توقف الأعمال الحربية.
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, reshipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    This, and other important information that was recorded by the coalition air forces should have been provided immediately following the cessation of hostilities so as to facilitate rapid removal of the sub-munition threat. UN هذه وغيرها من المعلومات الهامة التي سجلتها قوى التحالف الجوية كان ينبغي تقديمها بعد توقف الأعمال الحربية مباشرة لتيسير الإزالة السريعة لخطر الذخائر الصغيرة.
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Furthermore, following the cessation of hostilities, the claimant was able to settle the dispute and received payment for part of the shipment. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى إثر توقف الأعمال الحربية استطاع صاحب المطالبة أن يسوي الخلاف وحصل على مبلغ تسديداً لجزء من الشحنة.
    Some claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    The claimants also seek compensation for additional costs incurred in the transportation and storage of the goods and, in a few instances, re-shipment of goods to the original buyer after the cessation of hostilities. UN ويلتمس أصحاب المطالبات أيضاً التعويض عن تكاليف إضافية متكبدة في نقل وتخزين البضائع، وفي بعض الحالات نتيجة إعادة شحن البضائع إلى المشتري الأصلي بعد توقف الأعمال الحربية.
    In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. UN وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75).
    In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. UN وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(75).
    In each case, extraordinary profits realized after the cessation of hostilities that were directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait are normally set off against any loss suffered. Increased costs UN وفي كل حالة، تُخصم من أي خسارة متكبدة الأرباح الاستثنائية المحققة بعد توقف الأعمال الحربية والتي يمكن عزوها مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت(73).
    Lebanese cities, towns and villages had been pounded with thousands of bombs of all kinds and sizes, including cluster bombs, " vacuum bombs " and phosphorus bombs, all of which were internationally prohibited. There had been 1,200 casualties and 4,092 injuries among the Lebanese civilian population, and an additional 133 people had fallen victim to unexploded ordnance after the cessation of hostilities. UN فقد دُكّت مدن وبلدات وقرى بآلاف من القنابل من كل نوع وحجم، بما في ذلك القنابل العنقودية، و " القنابل الفراغية " والقنابل الفسفورية، وكلها محرم دوليا.وقد قتل 200 1 وجرح 092 4 من المدنيين اللبنانيين، وبالإضافة إلى ذلك وقع 133 شخصا ضحايا لذخائر غير منفجرة بعد توقف الأعمال الحربية.
    However, after years of experiencing the effects of ERW including the collation of data on the humanitarian effects of ERW, parties to an armed conflict cannot simply ignore the likely longer term effects of the use of cluster munitions in civilian residential areas or in other areas civilians are expected to return to after the cessation of hostilities. UN ومع ذلك، فبعد سنوات من التمعن في آثار المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك تدقيق البيانات المتعلقة بما لهذه المتفجرات من آثار على الإنسان، لا يمكن للأطراف في نزاع مسلح أن تتجاهل بكل بساطة الآثار المحتملة على الأمد الطويل الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية في المناطق السكنية المدنية أو في مناطق أخرى يتوقع أن يعود إليها المدنيون بعد توقف الأعمال الحربية.
    Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد