ويكيبيديا

    "توقف على الفور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cease forthwith
        
    • cease immediately
        
    • halt immediately
        
    • immediately end
        
    • an immediate end
        
    • stop immediately
        
    • immediately cease their
        
    • put an immediate stop to
        
    • end immediately
        
    • immediate end to
        
    • immediately terminate
        
    • immediately cease its
        
    • immediately stop
        
    • stopped immediately
        
    • to immediately cease
        
    We therefore call upon Israel to cease forthwith its military action against Lebanon and to withdraw its forces. UN ولذلك ندعو اسرائيل أن توقف على الفور عملها العسكري ضد لبنان وأن تسحب قواتها منه.
    It is imperative that all offensive military operations cease forthwith and I recommend that the Security Council renew its urgent call in this sense. UN ومن ثم فإنه لا بد من أن توقف على الفور جميع العمليات العسكرية الهجومية، وأوصي بأن يكرر المجلس مجددا مطالبته العاجلة بتنفيذ ذلك.
    Invading forces should withdraw completely from Congolese territory and cease immediately their support for the destabilization of that country. UN ولا بد أن تنسحب قوى الغزو تماما من الأراضي الكونغولية، وأن توقف على الفور دعمها لزعزعة استقرار هذا البلد.
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    immediately end attacks on peaceful protesters and activists and bring violators to account (Australia); UN 104-13- أن توقف على الفور شن هجمات على المحتجين والناشطين السلميين وأن تحاسب المغتصبين (أستراليا)؛
    It also demands an immediate end to all violations of international humanitarian law. UN كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Called upon the army and all parties concerned to stop immediately the wanton massacres of innocent people; UN دعت الجيش وجميع اﻷطراف المعنية إلى أن توقف على الفور ما يتعرض له اﻷبرياء من مذابح وحشية؛
    4. Demands that the Bosnian Serb authorities immediately cease their campaign of " ethnic cleansing " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    The State party should put an immediate stop to these crimes and comply fully with its obligation to ensure that gross human rights violations are investigated impartially under the ordinary court system, and that the perpetrators are punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور هذه الجرائم وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بضمان التحقيق بنزاهة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار نظام المحاكم العادية، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    4. China calls on the countries concerned to cease forthwith their wrongful action in applying unilateral coercive measures to serve their own interests and purposes. UN ٤- وتدعو الصين البلدان المعنية الى أن توقف على الفور أعمالها الخاطئة المتمثلة في تطبيقها الانفرادي لتدابير قسرية من أجل خدمة مصالحها وأغراضها.
    It also appealed to Israel to cease forthwith and completely the building of illegal settlements in the Occupied Palestinian Territory as evidence of its commitment to the accords on the Middle East peace process and in recognition of the efforts of the international community to secure a just and lasting peace. UN وناشدت إسرائيل أن توقف على الفور وبشكل كامل بناء المستوطنات غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليكون ذلك دليلا على التزامها بالاتفاقات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط، تقديرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتأمين سلام عادل ودائم.
    The international community, including the Security Council, must act in unison to compel Israel, the occupying Power, to cease forthwith its construction and expansion of settlements as well as the Wall and all other related infrastructure. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يعمل في انسجام على إجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن توقف على الفور بناء وتوسيع المستوطنات فضلا عن الجدار وجميع البنى التحتية الأخرى ذات الصلة به.
    The Palestinian leadership appeals to the international community to call on Israel to cease its military attacks against the Gaza Strip and to abide by its obligations under international humanitarian law and to cease forthwith all attacks against the Palestinian civilian population and its collective punishment, including by fully lifting the blockade. UN وإن القيادة الفلسطينية تناشد المجتمع الدولي أن يدعو إسرائيل إلى وقف هجماتها العسكرية على قطاع غزة، وإلى التقيد التزاماتها بموجب القانون الدولي، وإلى أن توقف على الفور جميع الهجمات على السكان المدنيين الفلسطينيين والعقاب الجماعي الذي تفرضه عليهم، بما في ذلك رفع الحصار بشكل كامل.
    A strong message must be sent to Israel, the occupying Power, to cease immediately its military campaign in order to de-escalate this dangerous situation, promote calm and, most important, save innocent civilian lives. UN وينبغي توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كي توقف على الفور حملتها العسكرية لإزالة تصعيد هذا الوضع الخطير وتشجيع التهدئة، والأهم من ذلك، إنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف البوروندية أن توقف على الفور جميع أنشطتها العسكرية، وأن تحترم حقوق الإنسان، وتكفل حماية السكان المدنيين.
    We call on Israel to halt immediately its military operations. UN ونطلب من إسرائيل أن توقف على الفور عملياتها العسكرية.
    17. Demands that all parties in Darfur immediately end attacks targeting civilians, peacekeepers and humanitarian personnel, and comply with their obligations under international human rights and humanitarian law; and affirms the Council's condemnation of all violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights; UN ١٧ - يطالب جميع الأطراف في دارفور بأن توقف على الفور الهجمات التي تستهدف المدنيين وأفراد حفظ السلام والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية، وأن تفي بما عليها من التزامات بمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ ويؤكد إدانة المجلس لجميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزاتها؛
    It demands an immediate end to this offensive and to all attacks on Sarajevo. It also demands an immediate end to all violations of international humanitarian law. UN قبل المحادثات الوشيكة في جنيف، والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو، كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي.
    It calls upon the nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems. UN وهو يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن توقف على الفور التحسين النوعي للرؤوس النووية، واستحداثها وإنتاجها وتكديسها مع منظومات إيصالها.
    4. Demands that the Bosnian Serb authorities immediately cease their campaign of " ethnic cleansing " ; UN ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛
    The State party should put an immediate stop to these crimes and comply fully with its obligation to ensure that gross human rights violations are investigated impartially under the ordinary court system, and that the perpetrators are punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور هذه الجرائم وأن تمتثل امتثالا تاما لالتزامها بضمان التحقيق بنزاهة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إطار نظام المحاكم العادية، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    We call on Chairman Arafat to use the full weight of his political authority to persuade the Palestinian people that any and all terrorist attacks against Israelis should end immediately, and to authorize his representatives to resume immediately security coordination with Israel. UN وإننا ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام الوزن الكامل لسلطته السياسية لإقناع الشعب الفلسطيني بضرورة أن توقف على الفور الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين؛ وأن يأذن لممثليه بأن يستأنفوا فورا التنسيق الأمني مع إسرائيل.
    The Seminar also called on the Occupying Power to abide by its obligations under international law and to immediately terminate its measures of collective punishment that have caused the tragic loss of human life and serious destruction of Palestinian property, livelihood and infrastructure. UN كما دعت الحلقة الدراسية القوة القائمة بالاحتلال إلى أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن توقف على الفور تدابير العقاب الجماعي التي تتبعها والتي تسببت في خسائر مأساوية في الأرواح ودمارا فادحا في الممتلكات وسبل الرزق والبنية الأساسية الفلسطينية.
    The State party should immediately cease its practice of secret detention and close all secret detention facilities. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    2. To urge all those involved to immediately stop the violent and illegal acts that are the subject of condemnation by the entire international community; UN 2 - يحث جميع الأطراف المعنية بأن توقف على الفور أعمال العنف والأعمال غير القانونية التي يشجبها المجتمع الدولي بأسره؛
    This practice, which is contrary to the Financial Regulations and Rules of the Organization, should be stopped immediately. UN وهذه الممارسة، التي تخالف النظام المالي للمنظمة وقواعدها المالية، ينبغي أن توقف على الفور.
    1. I urge all parties to the conflict to immediately cease all violence and re-engage in the peace process in order to reach a negotiated settlement. UN 1 - أحث كل أطراف الصراع على أن توقف على الفور كافة أشكال العنف، وأن تعود إلى المشاركة في عملية السلام من أجل الوصول إلى تسوية عن طريق التفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد