ويكيبيديا

    "توقيع العقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signing the contract
        
    • signing of the contract
        
    • the contract was signed
        
    • signature of the contract
        
    • contract signature
        
    • sign the contract
        
    • contract signed
        
    • signature of contract
        
    • the contract has been signed
        
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    After signing the contract and obtaining delivery of the goods, the buyer paid the agreed price. UN وبعد توقيع العقد واستلام البضائع، دفع المشتري الثمن المتفق عليه للبائع.
    The time gap between the creation of the obligations and the date of signature of contract was caused by the delay in the signing of the contract by the vendor UN وقد نجمت الفجوة الزمنية بين إنشاء الالتزام وتاريخ توقيع العقد عن تأخر البائع في توقيع العقد
    It is anticipated that the construction will begin in the near future and be completed within three to four months following the signing of the contract. UN ومن المتوقع أن تبدأ أعمال البناء في المستقبل القريب وأن تكتمل في غضون ثلاثة إلى أربعة أشهر عقب توقيع العقد.
    In India's opinion, the Working Group should make a careful study of the time at which the contract was signed and the effects thereof. UN وترى الهند أن على الفريق العامل أن يدرس بعناية الوقت الذي تم فيه توقيع العقد والآثار بناءً على ذلك.
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    In its response dated 19 March 2001, Proposer B agreed to commence mobilization prior to contract signature and stated that its original mobilization plan would still meet the required dates following the contract award. UN وافق مقدم العطاء باء، في رده المؤرخ 19 آذار/مارس 2001، على الشروع في التعبئة قبل توقيع العقد وذكر أن خطته الأصلية للتعبئة ستفي بالمواعيد المطلوبة بعد منح العقد.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور.
    These differences resulted in significant delay in signing the contract. UN وأفضت هذه الاختلافات إلى الكثير من التأخير في توقيع العقد.
    However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    The company will provide telecommunications services in Kosovo within 12 weeks of signing the contract. UN وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد.
    Polservice paid the purchase price for the vehicles on the date of signing the contract. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    It is anticipated that the design work for the building will commence immediately upon the signing of the contract between the architectural firm and the United Nations Development Corporation. UN ومن المنتظر أن يبدأ العمل في تصميم المبنى فور توقيع العقد بين الشركة المعمارية وشركة التعمير للأمم المتحدة.
    The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. UN يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    The amount due shall be paid by the applicant or reimbursed by the Authority within three months of the signing of the contract referred to in regulation 23 below. UN ويدفع مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تسدده له السلطة في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    27. Three separate proposals were received from Skanska before the contract was signed. UN 27 - ووردت ثلاثة عروض منفصلة من شركة سكانسكا قبل توقيع العقد.
    the contract was signed at the beginning of February. UN وقد تم توقيع العقد في بداية شباط/فبراير.
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    In response, the Secretary-General wrote to IFREMER proposing further consultations with the applicant and the sponsoring State prior to signature of the contract in order to try to find a mutually acceptable solution. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. UN وتلبية الاحتياجات التشغيلية في أقرب موعد، وهو 9 آذار/مارس 2001، كان يقتضي توقيع العقد في ذلك التاريخ على أكثر تقدير، وهو أمر يفتقر للواقعية في ضوء الوقت المطلوب للحصول على الموافقات قبل توقيع العقد.
    All parties are requested to sign the contract and are jointly and severally liable in their individual corporate capacities for any breach of contract. UN ويطلب من جميع الأطراف توقيع العقد ويُعتبر كل منهم مسؤولاً، بالتكافل والتضامن، بوصفه طرفاً في المشروع، عن أي خرق للعقد.
    A drilling contractor has been selected and the relevant contract signed. UN واختير مقاول حفر مع توقيع العقد ذي الصلة.
    the contract has been signed with the Government of Iraq. UN وتم توقيع العقد بين هذه الشركة وحكومة العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد