ويكيبيديا

    "توقيع عقوبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • penalties
        
    • punishment of
        
    • punishments
        
    • sanction
        
    • sentences
        
    • penalty
        
    In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. UN وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    There is, furthermore, a need for inflicting penalties on the parties responsible for the indiscriminate use of land mines. UN علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز.
    A survey of several national legislations revealed that in the case of such failures, they usually provide for penalties. UN وكشفت دراسة للعديد من التشريعات الوطنية أنها تنص عادة في مثل حالات الفشل هذه على توقيع عقوبات.
    The FR of Yugoslavia will in the foreseeable future enact laws that will incorporate relevant incriminations enabling the punishment of the above mentioned offenses. UN تعتزم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القيام في المستقبل القريب بسن قوانين تتضمن تجريم الأنشطة ذات الصلة بما يمكِّنها من توقيع عقوبات على الجرائم المشار إليها أعلاه.
    The Polish law provides adequate punishments for the crimes defined in this Convention and guarantees proper standards in preventing such crimes. UN وينص القانون البولندي على توقيع عقوبات مناسبة على أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المعُرَّفة في الاتفاقية، ويحدد المعايير المناسبة لمنع هذه الجرائم.
    penalties for non-compliance with reporting obligation UN توقيع عقوبات على عدم الامتثال لالتزامات الإبلاغ
    Only one State has enacted legislation prescribing penalties for non-compliance with reporting obligations. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    In order to ensure that children are registered at birth, the Act stipulates that penalties are to be imposed on any of the afore-mentioned persons who fails to notify a birth. UN ولضمان تسجيل الأطفال فور ولادتهم، نص القانون على توقيع عقوبات على من لم يبلغ بواقعة الميلاد من الأشخاص المذكورين أعلاه.
    penalties for rape had been increased, and the State Prosecutor usually called for significant penalties in cases of sexual violence. UN وأضافت أنه قد تم تشديد عقوبات الاغتصاب وأن المدعي العام عادة ما يدعو إلى توقيع عقوبات مشددة في قضايا العنف الجنسي.
    penalties for rape had been increased, and the State Prosecutor usually called for significant penalties in cases of sexual violence. UN وأضافت أنه قد تم تشديد عقوبات الاغتصاب وأن المدعي العام عادة ما يدعو إلى توقيع عقوبات مشددة في قضايا العنف الجنسي.
    Specify penalties which are commensurate with the extremely serious nature of the offence; UN `1` توقيع عقوبات تتناسب مع الخطورة الشديدة لهذه الجريمة؛
    Violation of the abovementioned and other rights and freedoms entails the application of disciplinary, administrative and criminal penalties. UN والمساس بالحقوق المذكورة أعلاه وغيرها من الحقوق والحريات يستتبعه توقيع عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية.
    Such standards should also include the possibility of penalties for failure to respect them. UN وينبغي أن تشمل هذه المعايير إمكانية توقيع عقوبات في حالة عدم احترامها.
    If it was determined from an investigation that a violation of human rights had occurred, appropriate penalties proportional to the offence, including criminal sanctions, would be imposed. UN وإذا تبين من تحقيق ما أن انتهاكاً لحقوق الإنسان قد حدث يجري فرض عقوبات ملائمة تتناسب مع الجرم، بما في ذلك توقيع عقوبات جنائية.
    In certain regions, conversion to another religion was considered an offence with severe penalties. UN ففي مناطق معينة، يُعتبر التحوّل إلى ديانة أخرى جريمة تستوجب توقيع عقوبات شديدة.
    Effective enjoyment of the rights listed in article 225 is accompanied by certain obligations on the part of the authorities, such as the imposition of criminal and administrative penalties for activities considered detrimental to the environment. UN والتمتع الفعلي بالحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢٢ مصحوب ببعض الالتزامات على السلطات العامة، مثل توقيع عقوبات جزائية وإدارية على المدانين بالقيام بأنشطة تُعتبر ضارة بالبيئة.
    Greater responsiveness can be ensured by imposing censures or penalties for lack of performance and correspondingly through recognition or reward for successful outcomes. UN ويمكن كفالة استجابة أكبر عن طريق توجيـه اللوم أو توقيع عقوبات لعدم اﻷداء وفي المقابل إعلان التقدير أو منح مكافأة للنتائج الناجحة.
    It calls on the Government to ensure more severe punishment of traffickers, and to ensure that trafficked women and girls have the support they need so that they can provide testimony against their traffickers. UN وتدعو الحكومة إلى كفالة توقيع عقوبات أشد على المتجرين وكفالة تقديم الدعم اللازم للنساء والفتيات المتجر بهن حتى يدلين بشهادتهن ضد المتجرين.
    The Polish law provides adequate punishments for the crimes defined in this Convention and guarantees proper standards in preventing such crimes. UN وينص القانون البولندي على توقيع عقوبات مناسبة على أي شخص يرتكب جريمة من الجرائم المعُرَّفة في الاتفاقية، ويحدد المعايير المناسبة لمنع هذه الجرائم.
    ONUB continued efforts to combat impunity concerning human rights abuses and called upon the national authorities to fully investigate allegations and to systematically sanction perpetrators. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ودعت السلطات الوطنية إلى التحقيق في الانتهاكات على النحو الكامل وإلى توقيع عقوبات على الجناة بانتظام.
    In Kenya, for example, sentences of 8 and 20 years have been imposed. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، تم توقيع عقوبات بالسجن لمدة 8 سنوات و 20 سنة.
    The internal affairs agencies register women working as prostitutes on whom an administrative penalty has been imposed and carry out preventive measures with them. UN وتقوم الإدارات المختصة بوزارة الداخلية بتسجيل البغايا اللاتي تم توقيع عقوبات إدارية عليهن مع إخضاعهن لإجراءات الوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد