ويكيبيديا

    "تولي المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assume responsibility for
        
    • take responsibility for
        
    • taking responsibility for
        
    • assuming responsibility for
        
    • take over responsibility for
        
    • to be responsible for
        
    • taking over responsibility for
        
    • to assume the responsibility for
        
    • assume the responsibility for the
        
    When the new staff member arrives, the remaining staff members must also assume responsibility for the intensive training of their new colleague. UN وعند التحاق الموظف الجديد بعمله، يجب أيضاً على سائر الموظفين تولي المسؤولية عن تدريب زميلهم الجديد تدريبا مكثفا.
    This implies in no way that developing countries should be taken in charge, but that they should be helped to assume responsibility for their own futures. UN وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها.
    With the provisional government in place, there was much greater emphasis on UNICEF work in capacity-building within the Government so that it could assume responsibility for managing these social services, and financing was still required. UN وأضاف أنه بعد وجود الحكومة المؤقتة ازداد التركيز في أعمال اليونيسيف زيادة كبيرة على بناء القدرات داخل الحكومة حتى تستطيع تولي المسؤولية عن إدارة هذه الخدمات الاجتماعية وأن التمويل ما زال مطلوباً.
    The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    On that basis, the European Union reiterates its readiness to support the Palestinian Authority in taking responsibility for law and order as well as to continue the Union's existing aid to the Palestinian Authority and to examine possible future needs which may arise in the context of a new situation in Gaza. UN وعلى ذلك الأساس، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد استعداده لدعم السلطة الفلسطينية في تولي المسؤولية عن القانون والنظام ولمواصلة المعونة الحالية التي يقدمها الاتحاد إلى السلطة الفلسطينية ودراسة الاحتياجات المحتملة في المستقبل التي قد تنشأ في سياق بروز حالة جديدة في غزة.
    Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن والمتكلمون الآخرون بمؤتمر كابل بوصفه علامة بارزة على طريق أفغانستان نحو تولي المسؤولية عن أمنها وتنميتها.
    That will empower the Afghan Government to take over responsibility for security throughout the country by 2014. UN من شأن ذلك أن يمكن الحكومة الأفغانية من تولي المسؤولية عن الأمن في جميع أرجاء البلد بحلول عام 2014.
    This is part of a decentralization process to strengthen island autonomy and allow each island to be responsible for its own development. UN وهذا جزء من عملية تحقيق اللامركزية الرامية إلى تعزيز استقلال الجزر، وتمكين كل جزيرة من تولي المسؤولية عن تنميتها الذاتية.
    This has been an impressive journey towards fulfilling a common goal: enabling the Palestinians to assume responsibility for their own lives. UN لقد كان ذلك بمثابة رحلة مبهرة صوب إنجاز هدف مشترك: معاونة الفلسطينيين على تولي المسؤولية عن أمور حياتهم.
    (a) assume responsibility for the implementation of confidence- and security-building measures; UN )أ( تولي المسؤولية عن تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن ؛
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    To assume responsibility for the production of designated sections or parts of chapters that respond to the work programme of the Platform on the basis of the best scientific, technical and socio-economic information available. UN تولي المسؤولية عن إنتاج أجزاء أو أجزاء معينة من الفصول التي تستجيب لعمل برنامج المنبر وذلك على أساس أفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Al Qaida has been disrupted, and Afghanistan's national security institutions are increasingly able to assume responsibility for a secure and independent Afghanistan. UN لقد تم تمزيق أوصال تنظيم القاعدة، وتزداد مؤسسات الأمن الوطنية الأفغانية قدرة على تولي المسؤولية عن أمن أفغانستان واستقلالها.
    The programme also aims to encourage men to take responsibility for their reproductive health, encourages them to be supportive of their partners and to play an active role in the health of their children. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى تشجيع الرجال على تولي المسؤولية عن صحتهم التناسلية، وعلى دعم شريكاتهم والاضطلاع بدور نشط في العناية بصحة أطفالهم.
    Since the Commission had never been requested to take responsibility for duty stations other than headquarters, it could make recommendations only with regard to the headquarters duty stations. UN وبما أنه لم يطلب من اللجنة قط تولي المسؤولية عن مراكز العمل بخلاف المقر، فلا يمكنها أن تضع توصيات إلا فيما يتعلق بمراكز العمل التي توجد بها مقار.
    These national bodies should be able to take responsibility for liaising with relevant organizations at the local level. UN 88- ويجب أن تكون هذه الهيئات الوطنية قادرة على تولي المسؤولية عن الاتصال بالمنظمات ذات الصلة على المستوى المحلي.
    At a banquet held in her honour, the Premier of Bermuda told the Queen that " Bermuda must dream new dreams and face taking responsibility for its future following the planned closure of British and American bases in the Territory in 1995 " . 16/ UN وأبلغ رئيس وزراء برمودا الملكة في حفل عشاء أقيم تكريما لها، أن " برمودا يجب أن تحلم أحلاما جديدة، وأن تواجه تولي المسؤولية عن مستقبلها في أعقاب اﻹغلاق المعتزم للقواعد البريطانية والامريكية في اﻹقليم في عام ١٩٩٥ " )١٦(.
    44. The existing Special Assistant and existing staff of one P-4, Political Affairs Officer, one P-3 Coordination Officer and one General Service support staff will focus on issues of direct support to the Under-Secretary-General, as well as assuming responsibility for Secretariat support to the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 44 - وسيركز المساعد الخاص الحالي والموظفون الحاليون، وهم موظف شؤون سياسية برتبة ف-4 وموظف تنسيق برتبة ف-3 وموظف للدعم من فئة الخدمات العامة، على المسائل المتعلقة بالدعم المباشر لوكيل الأمين العام، فضلا عن تولي المسؤولية عن تقديم الدعم اللازم لأمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    On 1 January 1994, municipal governments began to take over responsibility for primary schools. UN وفي أول كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، بدأت حكومات البلديات في تولي المسؤولية عن المدارس الابتدائية.
    5.6 In the implementation of its tasks for the maintenance of peace and security, the Department will continue to be responsible for executive direction, planning and management of existing peacekeeping operations. UN ٥-٦ وستستمر اﻹدارة، عند تنفيذها لمهامها من أجل صيانة السلم واﻷمن، في تولي المسؤولية عن توفير التوجيه التنفيذي لعمليات حفظ السلام القائمة وتخطيطها وإدارتها.
    We are pleased to note that the capacity of the Afghan National Army has been enhanced, and congratulate it on taking over responsibility for the security of Kabul. UN ويسرنا ملاحظة أن قدرة الجيش الوطني الأفغاني ما فتئت تتعزز ونهنئه على تولي المسؤولية عن أمن كابول.
    However, to terminate the UNCRO mandate on 30 November 1995 without the certainty that other institutions are able to assume the responsibility for the implementation of the basic agreement could severely destabilize the area. UN ولكن إنهاء ولاية عملية أنكرو في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ دون التيقن من قدرة المؤسسات اﻷخرى على تولي المسؤولية عن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي خليق بزعزعة المنطقة زعزعة شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد