ويكيبيديا

    "تيسير الانتقال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • facilitate the transition
        
    • facilitating the transition
        
    • facilitated travel
        
    • ease transition
        
    • facilitate a move
        
    • facilitating a move
        
    • facilitating transition
        
    • facilitating a transition
        
    • facilitate the shift
        
    • facilitation of the transition
        
    • facilitate a smooth transition
        
    There is no " one-size-fits-all " instrument mix that can facilitate the transition to a green economy. UN وليس هناك مجموعة متنوعة من الأدوات ' ' صالحة لجميع الحالات`` ومن شأنها تيسير الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
    This approach places emphasis on technical assistance and training that will promote improved police-community relations in support of the new institutions intended to facilitate the transition to non-racial democracy. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.
    It also continues to facilitate the transition to recovery in Haiti by providing national counterparts with the means to link large-scale registration to individual housing solutions. UN وهي تواصل تيسير الانتقال إلى الانتعاش في هايتي بتزويد نظرائها الوطنيين بوسائل الربط بين عملية التسجيل الواسعة النطاق وحلول السكن الفردية.
    Most efforts are placed on facilitating the transition to independence. UN وتشدد معظم الجهود على تيسير الانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    The first arrow is the Smallholder Horticulture Empowerment and Promotion initiative, which aims at facilitating the transition from agriculture that enables farmers to eat to agriculture that enables them to earn money. UN وأوضح أن الركيزة الأولى تتمثل في مبادرة دعم المزارعين من أصحاب البساتين الصغيرة التي تهدف إلى تيسير الانتقال من زراعة تسمح للمزارع بإطعام نفسه إلى زراعة تمكنه كسب المال.
    Thanks to this intellectual platform, the understanding of technological innovations and institutional features that facilitate the transition to sustainable nuclear power systems is improving among member States. UN ويعود الفضل إلى هذا المنتدى الفكري في تحسن فهم الدول الأعضاء للابتكارات التكنولوجية والخصائص المؤسسية التي تسهم في تيسير الانتقال إلى نظم الطاقة النووية المستدامة.
    facilitate the transition from post-emergency rehabilitation activities to development, and governance by rule of law; UN * تيسير الانتقال من أنشطة التأهيل بعد حالات الطوارئ إلى التنمية، والحكم في ظل سيادة القانون.
    For that reason, peacekeeping operations should not only contribute to the restoration of peace, but also facilitate the transition from emergency to reconstruction, and then from that stage to sustainable development. UN ولذلك يتعين على عمليات حفظ السلام ليس فقط الاسهام في تكرار السلام، ولكن أيضا تيسير الانتقال من حالة الطوارئ إلى إعادة البناء، ثم من هذه المرحلة إلى التنمية المستدامة.
    They included the need for the latter to be better prepared in the areas of emergency and post-conflict relief, rehabilitation, reconstruction and development in order to facilitate the transition from emergency relief to development assistance. UN وتشمل ضرورة أن يكون شركاء التنمية على أهبة الاستعداد في مجالات اﻹغاثة الطارئة وفيما بعد انتهاء النزاع واﻹصلاح والتعمير والتنمية بغية تيسير الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    The management contract in such cases is usually viewed as an interim measure, intended to facilitate the transition from private to public ownership, to be replaced eventually by national management. UN وينظر عادة إلى عقد الادارة في مثل هذه الحالات باعتباره تدبيرا مؤقتا، يقصد به تيسير الانتقال من الملكية الخاصة إلى الملكية العامة، ويستبدل بالنهاية بإدارة وطنية.
    The executive heads of United Nations system organizations should have in place effective knowledge transfer and training plans to facilitate the transition to offshore service centres. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضع خطط فعَّالة لنقل المعارف والتدريب من أجل تيسير الانتقال إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    Another noted that most parties had requested exemptions for lower amounts of CFCs than they had done in their previous nominations and applauded the efforts of the Executive Committee to facilitate the transition to the use of non-ozone-depleting substances. UN وأشار آخر إلى أن معظم الأطراف التي طلبت إعفاءات لمركبات الكربون الكلورية فلورية طلبت كميات أدنى مما طلبته في تعييناتها السابقة وأثنى على جهود اللجنة التنفيذية في تيسير الانتقال إلى استخدام مواد غير مستنفدة للأوزون.
    It also underlines the value of long-term international support and private-sector investment in facilitating the transition. UN كما يؤكد على قيمة الدعم الدولي الطويل المدى واستثمارات القطاع الخاص في تيسير الانتقال.
    B. facilitating the transition to the green economy UN باء - تيسير الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر
    The workshops will contribute to facilitating the transition to more focused work. UN 8- وستساهم حلقات العمل هذه في تيسير الانتقال إلى القيام بعمل أكثر تركيزاً.
    The Secretariat was continuing close consultations with the Multinational Interim Force with the aim of facilitating the transition to a United Nations operation. UN وواصلت الأمانة العامة إجراء مشاورات وثيقة مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات من أجل تيسير الانتقال نحو عملية للأمم المتحدة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the choice of Nairobi as headquarters of the Commission was due to the fact that much of the investigation by the Commission was to be undertaken outside Rwanda and that the Nairobi location facilitated travel to and from the places of investigation. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، بعد إجراء التحريات اللازمة، أن الاختيار وقع على نيروبي لتكون مقرا للجنة ﻷن قدرا كبيرا من التحقيقات التي ستجريها اللجنة سيتم الاضطلاع به خارج رواندا، وأن موقع نيروبي سيؤدي الى تيسير الانتقال من أماكن التحقيق واليها.
    Encourage teaching/learning processes to ease transition from home to school. UN :: تشجيع عمليات التعليم/التعلم الهادفة إلى تيسير الانتقال من المنزل إلى المدرسة.
    The implementation of the following recommendation is expected to facilitate a move towards a more adequate, predictable, timely and multi-year funding of United Nations system programmes at the country level in support of Africa, taking into account the needs and priorities of the beneficiary countries. UN 130- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تيسير الانتقال إلى توفير تمويل كاف ومنظور بدرجة أكبر وتمويل يقدم في الوقت المناسب ويكون متعدد السنوات لصالح البرامج التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري دعماً لأفريقيا، مع مراعاة احتياجات وأولويات البلدان المستفيدة.
    A number of speakers pointed out that the Commission on Sustainable Development could be instrumental in facilitating a move from generic discussions on that issue to discussions that identified specific priority areas that would help overcome the major barriers to more sustainable energy systems. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أنه باستطاعة لجنة التنمية المستدامة أن تكون فعالة في تيسير الانتقال من المناقشة العامة لهذه القضية إلى مناقشات تحدد مجالات الأولوية المعينة والتي من شأنها أن تسهم في التغلب على العقبات الرئيسية التي تقف في وجه نظم الطاقة الأكثر استدامة.
    What is the most effective way to strengthen international humanitarian coordination and cooperation to assist affected countries in capacity-building aimed at facilitating transition from disaster relief to development while ensuring the sustainable growth of humanitarian resources? Those are the greatest challenges to international humanitarian effort. UN ما هي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين الإنسانيين لمساعدة البلدان المتضررة في مجال بناء القدرات بهدف تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى التنمية، مع ضمان النمو المستدام للموارد الإنسانية؟ تلك هي أهم التحديات التي تواجه الجهود الإنسانية الدولية.
    He underlined that the United Nations was expected to play a vital role in facilitating a transition from war to peace and in enabling the Afghan people to engage themselves in an inclusive participatory process to devise and implement a comprehensive political plan. UN وأكد على أنه من المتوقع من الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً حيوياً في تيسير الانتقال من الحرب إلى السلام وفي تمكين الشعب الأفغاني من الانخراط في عملية شاملة قائمة على المشاركة بغية صياغة خطة سياسية شاملة ووضعها موضع التنفيذ.
    The National Cleaner Production Centres (NCPCs) should be used to facilitate the shift from traditional to bio-energy. UN وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية.
    This will include the facilitation of the transition to a low-carbon growth path through investments in clean technologies and targeted support for small island least developed countries. UN وسيشمل ذلك تيسير الانتقال إلى اتباع مسار في النمو يقوم على خفض كمية الكربون عبر الاستثمار في التكنولوجيات النظيفة وتزويد البلدان الجزرية الصغيرة الأقل نموا بدعم محدد الأهداف.
    In this regard, the Council notes that disarmament, demobilization and reintegration must be addressed comprehensively so as to facilitate a smooth transition from peacekeeping to peace-building. UN ويشير المجلس في هذا الصدد إلى ضرورة المعالجة الشاملة لبرامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم من أجل تيسير الانتقال السلس من حفظ السلام إلى إقامة صرح السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد