ويكيبيديا

    "تينغني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Tingni community
        
    • Tingni case
        
    This norm was asserted by the Inter-American Court of Human Rights in Mayagna (Sumo) Awas Tingni community v. Nicaragua. UN وهذه القاعدة أكدتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية عشيرة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكاراغوا.
    68. A landmark case is that of the Mayagna (Sumo) Awas Tingni community v. Nicaragua (2001). UN 68- وثمة قضية ممثلة لهذا الوضع هي قضية أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا (2001).
    336. The Committee acknowledges the measures recently adopted by the State party to implement the 2001 judgement of the InterAmerican Court of Human Rights in the Awas Tingni case, but remains concerned at the constant delays in the demarcation and land titling of the traditional territory of the Awas Tingni community. UN 336- وتقر اللجنة بما اتَّخذته الدولة الطرف مؤخراً من تدابير لتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2001 في قضية جماعة أواس تينغني، إلا أنها لا تزال قلقةً حيال استمرار أسباب التأخر في ترسيم حدود الأراضي التقليدية لجماعة أواس تينغني ومنحها ملكيتها.
    Nicaragua had also complied with the Court's decision in the Awas Tingni case and had paid damages. UN وامتثلت نيكاراغوا أيضاً لقرار المحكمة في قضية أواس تينغني وقامت بسداد التعويضات.
    Decision on the case of The Mayagna (Sumo) Awas Tingni community v. Nicaragua, 2000 UN القرار المتعلق بقضية جماعة ماياغنا (سومو) أواس تينغني ضد نيكارغوا، 2000
    Thus, it brought the Awas Tingni community case before the InterAmerican Court of Human Rights, which passed a judgement in the matter which is binding on the parties involved. UN وفي هذا الخصوص قامت اللجنة بعرض قضية أواس تينغني على محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي أصدرت في القضية حكماً ملزماُ للأطراف المعنية(10).
    The rights of the Awas Tingni community were violated by the failure to implement the Judgement of the Inter-American Court of Human Rights (E/CN.4/2006/78, para. 68). UN فقد انتُهِكت حقوق جماعة آواس تينغني بعدم تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2006/78، الفقرة 68).
    National Commission for the Elimination of Racial Discrimination; Awas Tingni community and right to land; and right to health for indigenous and African descent peoples UN اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري؛ وجماعة أواس تينغني والحق في ملكية الأراضي؛ والحق في الصحة للشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي(34)
    (d) Continue and complete the process of delimiting, demarcating and granting title to the lands of the Awas Tingni community, prevent and check illegal activity by outsiders on those lands, and investigate and punish those responsible for such activity. UN (د) أن تواصل وتُنجز عملية ترسيم وتعيين حدود أراضي الجماعات التي تعيش في إقليم أواس تينغني ومنح سندات ملكية هذه الأراضي، وأن تمنع وتراقب النشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية في هذه الأراضي، وأن تُحقِّق مع المسؤولين عن هذا النشاط وتعاقبهم.
    (d) Continue and complete the process of delimiting, demarcating and granting title to the lands of the Awas Tingni community, prevent and check illegal activity by outsiders on those lands, and investigate and punish those responsible for such activity. UN (د) أن تواصل وتُنجز عملية ترسيم وتعيين حدود أراضي الجماعات التي تعيش في إقليم أواس تينغني ومنح سندات ملكية هذه الأراضي، وأن تمنع وتراقب النشاط غير المشروع الذي تقوم به أطراف خارجية في هذه الأراضي، وأن تُحقِّق مع المسؤولين عن هذا النشاط وتعاقبهم.
    Four years after this judgement and almost three years after the 15month deadline set by the Court expired, the lands of the Awas Tingni community have still been neither demarcated nor titled, which constitutes a continuing violation of the rights of ownership recognized by the Court and other international human rights instruments and bodies. UN وبعد مرور أربع سنوات على صدور حكم المحكمة هذا وثلاث سنوات تقريباً على انقضاء فترة ال15 شهراً التي حددتها المحكمة كحد أقصى للتنفيذ، لم يتم ترسيم حدود أراضي أهالي مايغنا تينغني ولا منحهم ملكية هذه الأراضي، وهو ما يشكل انتهاكاً متواصلاً لحقوق الملكية التي تعترف بها المحكمة والصكوك والهيئات الدولية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    The jurisprudence of the Commission, including cases such as Mayagna (Sumo) Awas Tingni community v. Nicaragua (2001) on property rights and Saramaka People v. Suriname (2007) and Kichwa Indigenous People of Sarayaku v. Ecuador (2012) on free, prior and informed consent, illustrates some of the recurrent problems that indigenous peoples continue to face. UN وتوضح الاجتهادات القانونية للجنة بشأن بعض القضايا، ومنها قضية جماعة أواس تينغني المنتمية لشعب الماياغنا (سومو) ضد نيكاراغوا (2001) بشأن حقوق الملكية وقضية شعب ساراماكا ضد سورينام (2007) وقضية شعب كيتشوا الأصلي في ساراياكو ضد إكوادور (2012) بشأن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، بعضا من المشاكل المتكررة التي لا تزال تواجه الشعوب الأصلية.
    The recent decision of the Inter-American Court of Human Rights in the case of Mayagna (Sumo) Awas Tingni community v. Nicaragua was referred to by some delegations in this regard, since it unequivocally affirmed that indigenous peoples have, as a matter of international law, collective rights to lands which they have traditionally owned, or otherwise occupied or used. UN وأشارت بعض الوفود بهذا الخصوص إلى القرار الذي أصدرته مؤخراً محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية " أهالي مايغنا (سومو) آواس تينغني ضد نيكاراغوا " ، ذلك أنه ورد في هذه القضية بشكل لا لبس فيه أن الشعوب الأصلية لها، كمسألة تندرج في صلب القانون الدولي، حقوق جماعية في الأراضي التي كانت تمتلكها أو تحتلها أو تستخدمها بشكل تقليدي.
    12. In the discussion, regional instruments for the protection of indigenous human rights were assessed. Attention was drawn to the decision of the Inter-American Court of Human Rights in the Awas Tingni case in Nicaragua. UN 12- وأكد المشاركون، أثناء النقاش، أهمية الصكوك الإقليمية لحماية حقوق الإنسان والشعوب الأصلية، وأشاروا إلى القرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني في نيكاراغوا.
    The international law and jurisprudence that has developed in the Awas Tingni case, in the Maya Indigenous Communities case, in Convention No. 169, and elsewhere, is the law that must be applied by States to determine what land and territories, and therefore what resources, belong to indigenous peoples. UN أما القانون الدولي والسوابق القضائية الدولية التي أرسيت في قضية أواس تينغني وقضية جماعات المايا الأصلية والاتفاقية رقم 169 وأماكن أخرى، فهو القانون الذي يجب أن تطبقه الدول لتحديد ما هي الأراضي والأقاليم، وبالتالي ماهية الموارد، التي تعود إلى الشعوب الأصلية.
    (b) Take concrete action to publicize widely the decision handed down by the InterAmerican Court of Human Rights in the Awas Tingni case and future rulings upholding collective land-protection rights. UN (ب) أن تتخذ إجراءات ملموسة ليتم على نطاق واسع نشر الحكم الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية أواس تينغني وما يصدر في المستقبل من أحكام تقرّ الحقوق الجماعية في حماية الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد