When working internationally efforts are made to meet with representatives of United Nations subsidiary bodies. | UN | وعند الاضطلاع بأنشطة على الصعيد الدولي، تُبذل الجهود للاجتماع مع ممثلي الهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة. |
To the extent possible, all efforts are made to ensure that contingents and their equipment arrive in theatre at approximately the same time. | UN | تُبذل الجهود لكفالة وصول الوحدات ومعداتها إلى موقع العمل في الوقت نفسه تقريبا بقدر الإمكان. |
efforts are being made to institute organic certification for agricultural production, particularly for coffee. | UN | كما تُبذل الجهود لإصدار شهادات بأن الإنتاج الزراعي تم بطرق عضوية، وعلى الأخص بالنسبة للبن. |
Regarding medical insurance, efforts are being made to improve the administration of the medical insurance plan for locally recruited staff in field locations. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الطبي، تُبذل الجهود لتحسين إدارة خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في المراكز الميدانية. |
With regard to bride theft, efforts were being made to identify the reasons for the recent increase in the number of cases. | UN | وفيما يختص باختطاف العرائس، تُبذل الجهود لتحديد أسباب الزيادة التي حدثت مؤخراً في عدد حالات الخطف. |
The academics recommended that efforts be made to strengthen exchange between academics and to foster knowledge transfer between academic disciplines. | UN | وأوصى الأكاديميون بأن تُبذل الجهود من أجل تعزيز التبادل فيما بينهم وتعزيز نقل المعارف بين التخصُّصات الأكاديمية. |
efforts have been made to eliminate gender prejudices and change the perception of the roles of women and men. | UN | مافتئت تُبذل الجهود للقضاء على التحيزات القائمة على نوع الجنس وتغيير المفهوم السائد عن أدوار المرأة والرجل. |
As efforts are made to relaunch a meaningful political process, the situation in Gaza cannot be left to further deteriorate. | UN | وبينما تُبذل الجهود حاليا لإعادة إطلاق عملية سياسية مجدية، لا يمكن أن يُترك الوضع في غزة عرضة لمزيد من التدهور. |
Where criminal subject matter exists on foreign servers, efforts are made to have it deleted or prosecuted through mutual judicial assistance. | UN | وعند وجود مواضيع جنائية على الخواديم الأجنبية، تُبذل الجهود اللازمة لحذفها أو مقاضاة أصحابها من خلال المساعدة القضائية المتبادلة؛ |
To this end, efforts are made to secure international technical and economic cooperation. | UN | وتحقيقاً لذلك الغرض، تُبذل الجهود لضمان الحصول على التعاون الدولي التقني والاقتصادي. |
In the cases dealt with by the Management Evaluation Unit and the Office of Staff Legal Assistance, efforts are made to identify possibilities for informal resolution and guide parties towards it. | UN | وفي القضايا التي تناولتها وحدة التقييم الإداري، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، تُبذل الجهود لتحديد إمكانيات تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية وتوجيه أطراف النزاعات نحوها. |
In the southern parts of the country, efforts are being made through extensive immunization campaigns to combat an outbreak of meningitis that has already claimed many lives. | UN | ففي اﻷجزاء الجنوبية من البلاد، تُبذل الجهود من خلال حملات التطعيم الواسعة لمكافحة تفشي مرض الحمى المخية الشوكية الذي نجم عنه بالفعل خسائر كثيرة في اﻷرواح. |
157. efforts are being made to establish regional maritime coordination networks in eastern and southern Africa, and in the South Pacific. | UN | ١٥٧ - تُبذل الجهود ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري في منطقتي شرقي افريقيا وجنوبيها، وجنوب المحيط الهادئ. |
In countries where son preference persists, efforts are being made to counter discrimination against girls through mass campaigns on eliminating gender-biased sex selection. | UN | وفي البلدان التي لا تزال قائمة فيها عادات تفضيل الأولاد الذكور، تُبذل الجهود لمكافحة التمييز ضد الفتيات من خلال حملات إعلامية شاملة بشأن القضاء على الانتقاء المتحيز لنوع الجنس. |
27. While efforts are being made to improve the agriculture sector, its output in 2001 will not reach pre-conflict levels. | UN | 27 - وفي حين تُبذل الجهود لتحسين قطاع الزراعة، لن يصل إنتاجه عام 2001 إلى المستويات التي كان عليها قبل اندلاع الصراع. |
In order to avoid duplication, efforts were being made to establish wider collaboration with the Procurator—General's Office (Fiscalía General). | UN | ومن أجل تفادي الازدواج، تُبذل الجهود في الوقت الحاضر لتحقيق تعاون أوسع مع مكتب النائب العام. |
In order to reflect that in the workforce, efforts were being made to level the playing field. | UN | ورغبة في أن ينعكس ذلك على القوى العاملة، تُبذل الجهود لتمهيد الميدان. |
The review panel also recommended that the importance of the recreational and sport fishing sector be taken seriously and that efforts be made to include that sector in future ICCAT deliberations regarding fisheries management. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تؤخذ على محمل الجد الأهمية التي يتسم بها قطاع الصيد الترفيهي والرياضي، وأن تُبذل الجهود من أجل إدراج هذا القطاع في المداولات المقبلة التي تعقدها اللجنة بشأن إدارة المصائد. |
How can we not draw attention to the fact that the majority of these scourges affect Africa in the first place and how can we not ask that Africa be given special attention and that efforts be made which are really capable of meeting its needs. | UN | كيف يتسنى لنا ألا نسترعي الانتباه إلى حقيقة مفادها أن غالبية هذه النكبات تؤثر على أفريقيا في المقام الأول وكيف يتسنى لنا ألا نطالب بإيلاء أولوية خاصة لأفريقيا وأن تُبذل الجهود التي هي في الحقيقة قادرة على تلبية احتياجاتها. |
95. Under the framework of the joint programme of the Government of Liberia and the United Nations on prevention responses to sexual and gender-based violence, efforts have been made to improve institutional structures for addressing such violence. | UN | 95 - في إطار البرنامج المشترك بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة بشأن تدابير الوقاية من العنف الجنسي والجنساني، تُبذل الجهود من أجل تحسين الهياكل المؤسسية في مجال التصدي لهذا النوع من أنواع العنف. |
For example, efforts are under way to improve labour conditions, environmental quality and human rights. | UN | على سبيل المثال، تُبذل الجهود لتحسين ظروف العمل، والجودة البيئية وحقوق الإنسان. |
Finally, efforts were under way to promote Baka participation in the nation's cultural life. | UN | وأخيراً تُبذل الجهود الآن لتشجيع الباكا على الاشتراك في الحياة الثقافية القومية. |
Funding allocation and other decision-making must be made in a transparent manner, and efforts should be made to control corruption and nepotism. | UN | ويجب أن يجري تخصيص التمويل وغير ذلك من أمور اتخاذ القرارات، بطريقة شفافة وينبغي أن تُبذل الجهود لمكافحة الفساد والمحاباة. |
The Committee trusted that efforts would be made to change what was currently a very frustrating procedure for ACABQ members. | UN | وأعرب عن أمل اللجنة في تُبذل الجهود لتغيير هذه الممارسة الجارية التي تزعج كثيرا أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
efforts should be made to identify international best practices in this regard. | UN | وينبغي أن تُبذل الجهود لتحديد أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد. |