Caribbean States that maintain the death penalty apply it only for cases of murder or treason. | UN | فالدول الكاريبية التي تُبقي على عقوبة الإعدام لا تطبقها إلا على قضيتي القتل والخيانة. |
The Government decided to maintain the death penalty in its legislation. | UN | ولذلك قررت الحكومة أن تُبقي على الحكم الذي ينص على عقوبة الإعدام ضمن تشريعاتها. |
The amendment in question was meant to obtain recognition of countries that chose to retain the death penalty. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن القصد من التعديل قيد النظر هو الحصول على اعتراف بالبلدان التي اختارت أن تُبقي على عقوبة الإعدام. |
Nothing would offer greater advantage when negotiating with a country that wants to keep the existence of this virus a secret. | Open Subtitles | ..لا يوجد شيء سيعرض مميزات أعظم عند التفاوض مع الدولة التي تريد أن تُبقي على وجود هذا الفيروس بسرية |
A State that retains the death penalty may expel to the death penalty. | UN | ويجوز للدولة التي تُبقي على عقوبة الإعدام طرد الأجنبي في حال تعرضه لعقوبة الإعدام في البلد الذي سيعاد إليه. |
Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. | UN | وقد حزم الأعضاء أمرهم على البقاء يقظين إزاء الأخطار وعلى الاحتفاظ بسياسات مالية ونقدية سليمة مع الاستمرار في تنفيذ السياسات التي تُبقي على الطلب المحلي كأساس للنمو. |
4. Urges constituent units of federal States which do not use the death penalty not to transfer persons to a constituent unit of the same State that still maintains the death penalty; | UN | 4- تحث الوحدات المشكِّلة للدول الاتحادية التي لا تلجأ إلى فرض عقوبة الإعدام على عدم نقل الأشخاص إلى وحدة مشكِّلة لنفس الدولة لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام؛ |
As the UNMIT police will continue to have significant responsibilities for interim law enforcement, in addition to their monitoring and advising role, it is proposed that they maintain their presence at current levels. | UN | وبما أن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون بصورة مؤقتة، بالإضافة إلى دور الرصد والمشورة الذي تقوم به، فإنه يقترح أن تُبقي على وجودها بالمستويات الحالية. |
20. The Secretariat, however, often does not maintain the partnerships needed to make the model work. | UN | 20 - لكن الأمانة العامة كثيراً ما لا تُبقي على الشراكات اللازمة لعمل النموذج بنجاح. |
2. Calls upon all States that still maintain the death penalty to: | UN | 2 - تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي: |
The Commission urged all States that still maintain the death penalty to establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول، التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام، على إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً. |
Calls upon all States that still maintain the death penalty: | UN | 5- تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي: |
5. Calls upon all States that still maintain the death penalty: | UN | 5- تهيب بجميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي: |
5. Calls upon all States that still maintain the death penalty: | UN | 5- تطلب إلى جميع الدول التي لا تزال تُبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي: |
Meanwhile, many Member States also retain the death penalty in their legislations. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الكثير من الدول الأعضاء تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
While the United Nations calls for the abolition of the death penalty, it also calls on Member States that retain the death penalty to ensure the humane treatment of those under sentence of death. | UN | ولئن كانت الأمم المتحدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فإنها تدعو أيضا الدول الأعضاء التي تُبقي على هذه العقوبة إلى الحرص على معاملة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية. |
Hippos bulldoze their way towards the sprouting grasslands, their paths opening up new arteries that help keep the water flowing. | Open Subtitles | تشقّ أفراس النهر طريقها نحو المراعي اليانعة تفتح طرقهم شراييناً جديدة التي تُبقي على تدفّق الماء |
In order to keep the population of Bunia safe pending the deployment of national police, MONUC requested Uganda to maintain its presence there. | UN | ولأسباب تتعلق بأمن السكان في بونيا، وفي إطار انتظار وزع الشرطة الوطنية، طلبت البعثة من أوغندا أن تُبقي على قواتها في بونيا كذلك. |
Amnesty International (AI) took note that although Ghana retains the death penalty for a number of offences in its national legislation, the country is de facto abolitionist; the last executions were carried out in 1993. | UN | 9- أحاطت منظمة العفو الدولية علماً بأن غانا، على الرغم من أنها تُبقي على عقوبة الإعدام في تشريعاتها الوطنية في عددٍ من الجرائم، تعد في الواقع أحد البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام؛ إذ نُفِّذت فيها آخر عمليات إعدام في عام 1993. |
12. AI stated that Saudi Arabia has one of the highest rates of executions in the world and that the government retains the death penalty for a wide range of offences, including non-violent offences, and continues to use it extensively, even against children, in defiance of international standards. | UN | 12- ذكرت منظمة العفو الدولية أن المملكة العربية السعودية لديها أحد أعلى معدلات حالات الإعدام في العالم وأن الحكومة تُبقي على عقوبة الإعدام بالنسبة إلى مجموعة واسعة من الجرائم، بما يشمل جرائم لا تتسم بالعنف، وتواصل تطبيقها على نطاق وساع، حتى على الأطفال، مستخفةً بذلك بالمعايير الدولية. |
Similarly, the accession of the Republic of Cyprus to the European Union, while creating a new dynamic for achieving a settlement, does not bring to an end the de facto division of the island, nor does it change the nature of the factors that sustain the partition. | UN | كما أن انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، وإن كان يُحدث دينامية جديدة لتحقيق تسوية، لا يضع حدا للتقسيم الفعلي للجزيرة، ولا يغير طبيعة العوامل التي تُبقي على التقسيم. |
The importance of developing the linguistic competence of Secretariat staff is recognized and is reflected in the budget for the biennium 1998-1999 and in the Secretary-General’s budget submission for the biennium 2000-2001 which maintains resources for language training at all levels. | UN | وأهمية تنمية الكفاءات اللغوية لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مسلﱠم بها وتنعكس في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وكذلك في ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ المقدمة من اﻷمين العام، التي تُبقي على الموارد المخصصة للتدريب اللغوي بجميع مستوياته. |
Some non-party Member States have indicated that they may maintain their reservations about accession for as long as they see parties themselves voicing strong doubts. | UN | وأشارت بعض الدول الأعضاء غير الأطراف إلى أنها قد تُبقي على تحفظاتها بشأن الانضمام ما دامت ترى الأطراف أنفسهم يعربون عن شكوك قوية بشأن الاتفاقية. |
Specific growth policies had to be supplemented by monetary and financial policies that kept long-term interest rates below GDP growth rates; | UN | ويلزم أن تؤازر سياسات النمو المحددة سياسات نقدية ومالية تُبقي على أسعار الفائدة الطويلة الأجل دون معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي؛ |
(i) Those countries that retained the death penalty in their statutes so that death sentences could continue to be imposed, but which had not enforced it by execution for a long period of time, at least 10 years. | UN | `1` بلدان تُبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها التشريعية بحيث يستمر صدور أحكام الإعدام، ولكنها لم تنفّذ أي عمليات إعدام منذ وقت طويل، لمدة 10 سنوات على الأقل. |
Legislative and regulatory gaps, as well as lack of implementation and enforcement of legislation and regulations, perpetuate de jure as well as de facto inequality and discrimination, and in a few cases, new laws discriminating against women have been introduced. | UN | ولا تزال الثغرات التشريعية والتنظيمية، فضلا عن الافتقار للتنفيذ وإنفاذ التشريعات والأنظمة، تُبقي على حالة عدم المساواة والتمييز سواء من الناحية القانونية أو الفعلية. وفي بعض الحالات، استنت قوانين جديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة. |
We can always hope for an Oslo or Madrid or Annapolis type of effort, but at this moment we have to appreciate and encourage positive developments, on any scale, that keep the peace process in motion. | UN | وبإمكاننا دوماً أن نأمل في بذل جهود من قبيل الجهود التي بذلت في أوسلو أو مدريد أو أنابوليس، وإنما يتعين في هذا الوقت أن نقدّر ونشجع التطورات الإيجابية، مهما كانت، التي تُبقي على عملية السلام حيّة. |