ويكيبيديا

    "تُجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conduct
        
    • undertake
        
    • carry out
        
    • conducting
        
    • hold
        
    • conducts
        
    • make
        
    • perform
        
    • conducted
        
    • undertaking
        
    • engage in
        
    • engaged in
        
    • undertakes
        
    • carrying out
        
    • reviewing
        
    Generally, UNRWA will conduct its foreign exchange transactions on the spot market. UN وبوجه عام، تُجري الأونروا عمليات صرف العملات في السوق بصورة فورية.
    The Board requested the secretariat to conduct a study to determine project thresholds for this list. UN وطلب المجلس إلى الأمانة أن تُجري دراسة لتحديد مراحل لمشاريع هذه القائمة.
    The OAS should undertake an indepth analysis of the report. UN ينبغي لمنظمة الدول الأمريكية أن تُجري تحليلا مُعمقا للتقرير.
    In such cases, the bodies undertake reforms, or else they perish. UN وفي هذه الحالات، إما أن تُجري الهيئات إصلاحات أو تزول.
    Most European countries carry out national household surveys that provide reliable information on the prevalence of drug users. UN 65- تُجري معظم البلدان الأوروبية استقصاءات وطنية للأسر المعيشية توفِّر معلومات موثوقة عن انتشار تعاطي المخدرات.
    A number of States in the Pacific currently conducting trade-related negotiations are showing interest in human rights impact assessments as well. UN وتبدي العديد من دول المحيط الهادئ التي تُجري حالياً مفاوضات متصلة بالتجارة اهتماماً كذلك بتقييم الأثر في حقوق الإنسان.
    Switzerland had been encouraged to hold its own discussions on topics that could be addressed at such a Conference. UN وقد شجعت سويسرا على أن تُجري هي نفسها مناقشات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في مؤتمر من هذا القبيل.
    The relevant troop- and police-contributing countries are also consulted when the Department conducts strategic reviews of the missions. UN ويتم كذلك التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة عندما تُجري الإدارة استعراضات استراتيجية للبعثات.
    In the aftermath of Operation Cast Lead, Israel is conducting and will continue to conduct investigations that are independent, credible and in conformity with international law. UN فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي.
    Israel would not yield to violence and would be compelled to defend itself if the Palestinians insisted on advancing their goals through force. Israel would not conduct negotiations until the violence had subsided completely. UN وقال إن إسرائيل لن ترضخ للعنف، وستُضطَر إلى الدفاع عن نفسها إذا ما أصر الفلسطينيون على تحقيق أهدافهم عن طريق القوة، وإن إسرائيل لن تُجري مفاوضات إلى أن يتوقف العنف تماما.
    One indigenous representative from Guatemala requested Governments to conduct consultations with indigenous peoples to remove barriers to the establishment of the forum. UN وطلب ممثل منهم من غواتيمالا أن تُجري الحكومات مشاورات مع الشعوب الأصلية بقصد إزالة الموانع القائمة في سبيل إنشاء المحفل.
    We expect Israel to carry out its own domestic investigations and to determine responsibility regarding the conduct of all its military actions. UN ونتوقع أن تُجري إسرائيل تحقيقاتها المحلية وأن تحدد المسؤولية فيما يتعلق بجميع إجراءاتها العسكرية.
    The group requested the secretariat to conduct an in-depth evaluation on UNCTAD's commodities programme. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأمانة أن تُجري تقييماً متعمقاً لبرنامج الأونكتاد بشأن السلع الأساسية.
    Each State should undertake a systematic inquiry into its criminal justice system and ensure that the death penalty is applied fairly, justly and only for the most serious crimes. UN فينبغي لكل ولاية أن تُجري تحقيقاً في نظام القضاء الجنائي الخاص بها وتكفل أن عقوبة الإعدام تُنفَّذ بشكل عادل ومنصف وفي حالة أشد الجرائم خطورة فقط.
    The Committee further calls upon the State party to undertake an assessment of the impact of these measures in order to identify shortcomings, and to improve them accordingly. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تُجري تقييماً لتأثير هذه التدابير لتحديد أوجه القصور وتحسينها بناء على ذلك.
    Request the secretariat to undertake a feasibility study in consultation with invited experts and relevant organizations UN :: الطلب من الأمانة أن تُجري دراسة جدوى بالتشاور مع الخبراء المدعوين والمنظمات ذات الصلة.
    Our goal in that regard remains to have the domestic authorities carry out thorough, independent and credible investigations of allegations of such violations. UN ولا يزال هدفنا في ذلك الصدد هو أن تُجري السلطات المحلية تحقيقات شاملة ومستقلة وذات مصداقية في هذه الانتهاكات المزعومة.
    The Canton Fribourg is conducting a study on salary equality and on the distribution of men and women in the administration. UN تُجري مقاطعة فريبورغ دراسة عن المساواة في الأجر وعن توزيع الرجال والنساء في مناصب الإدارة.
    To that end, it should hold consultations with civil society. UN وينبغي لها، تحقيقاً لهذه الغاية، أن تُجري مشاورات في هذا الشأن مع مؤسسات المجتمع المدني.
    UNOCI conducts a midyear review of results-based budgeting and its portfolio of evidence. UN تُجري العملية استعراضاً نصف سنوي للميزنة القائمة على النتائج وحافظة أدلتها.
    The Defence Counsel Management Section requested the United Nations to make enquiries as to the means of this defendant. UN وقد طلب قسم إدارة شؤون المحامين من الأمم المتحدة أن تُجري تحريات عن الإمكانات المتاحة لهذا المتهم.
    According to the Art. 4 of the Law, organizations which perform financial operations are obliged: UN وفقا للمادة 4 من القانون، يتوجّب على المنظمات التي تُجري عمليات مالية:
    Investigations should be conducted by a fully independent body; UN وينبغي أن تُجري هذه التحقيقات هيئة مستقلة تماماً؛
    To this end, the Department for Disarmament Affairs is undertaking consultations with Member States, including donor countries. UN ولهذا الغرض، تُجري إدارة شؤون نزع السلاح مشاورات مع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة.
    The working groups of the Conference need to engage in constructive dialogue on the possible terms of reference for such a mechanism. UN وينبغي أن تُجري الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر حوارا بنّاء بشأن الإطار المرجعي الممكن لتلك الآلية.
    The parties are continuing their political talks on a final agreement and are engaged in technical discussions on a variety of issues as well. UN فالأطراف تواصل محادثاتها السياسية بشأن الاتفاق النهائي، كما تُجري مناقشات فنية بشأن مجموعة متنوعة من القضايا.
    With a view to exercising this overall supervisory responsibility, the Commission undertakes verification either at the request of a private individual or ex officio by examining police files which it selects on a random basis. UN وبغية ممارسة هذه المهمة في الرقابة العامة، تُجري اللجنة تحقيقات بناء على طلب فرد أو تلقائيا إذ تدرس ملفات الشرطة التي تنتقيها بشكل عشوائي.
    The Department was set up in August 1992 and has been carrying out repairs since January 1993. UN وأُنشئت هذه الإدارة في عام 1992، وما زالت تُجري إصلاحات منذ كانون الثاني/يناير عام 1993.
    Moreover, the Social Welfare Department is currently reviewing the methods used to provide preschool rehabilitation services and is looking for ways to further optimize those services. UN وعلاوة على ذلك، تُجري حالياً إدارة الرعاية الاجتماعية استعراضاً للأساليب المستخدمة لتوفير خدمات إعادة التأهيل لفترة ما قبل المدرسة، وتنظر في سبل مواصلة تحسين تلك الخدمات على نحو أمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد