Moreover, it was observed that the proposed rule should be first tested against specific examples. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن القاعدة المقترحة ينبغي أن تُختبر على أساس أمثلة محددة. |
The temporary provisions will be tested in pilot regions, to be selected on the basis of domestic violence indicators. | UN | وسوف تُختبر الأحكام المؤقتة في مناطق نموذجية يتم اختيارها استناداً إلى مؤشرات العنف المنزلي. |
In this sense, it is evident that the successful outcome of the said reform process in Turkey has not yet been fully tested before the Court. | UN | وهكذا، من الواضح أن المحصلة الناجحة لعملية الإصلاح المذكورة في تركيا لم تُختبر بالكامل حتى الآن أمام المحكمة. |
" Low dispersible material shall be tested as follows: " | UN | " تُختبر المواد المنخفضة التشتت على النحو التالي: " |
Their products have little or no track record, are largely untested in markets, and usually have high obsolescence rates. | UN | :: يكون سجل أداء منتوجاتها محدودا أو منعدما، ونادراً ما تُختبر في الأسواق، وكثيراً ما تكون نِسَب تقادمها عالية جداً. |
There are many areas in which the relationships involved are tested and require greater responsibility on the part of States. | UN | وثمة مجالات كثيرة تُختبر فيها العلاقات وتقتضي مزيدا من المسؤولية من جانب الدول. |
Still, there may be a need for opportunities to allow thinking to mature and hypotheses to be fully tested. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حاجة لفرص تسمح بأن ينضج التفكير وبأن تُختبر الفرضيات اختبارا كاملا. |
I cannot conclude without expressing my appreciation to the secretariat, whose capacity is tested every day. | UN | ولا يمكنني أن أختم دون أن أعرب عن تقديري للأمانة، التي تُختبر قدراتها يومياً. |
Various participatory methodologies continue to be tested in many countries. | UN | ولا تزال منهجيات مختلفة تقوم على التشارك تُختبر في بلدان عديدة. |
Yes, but they have not yet been fully tested for the IMIS solution | UN | نعم، ولكن لم تُختبر بعد اختباراً تاماًًً لأجل الحل القائم على استخدام النظام المتكامل |
Ancient loyalties were being tested and factions were beginning to form. | Open Subtitles | الولاءات القديمة كانت تُختبر. وبدأت الأحزاب في التكوّن. |
Today is the day the United States of America shall be tested for the final time on your own soil, before the eyes of the world. | Open Subtitles | اليوم هو اليوم الذي تُختبر فيه الولايات المتحدة الأمريكية للمرة الأخيرة على أرضكم وأمام أعين العالم كله |
They told me the chimps haven't been tested on since the project was canceled. | Open Subtitles | لقد أخبروني بأن حيوانات الشمبانزي لم تُختبر منذ أن ألغيّ المشروع |
7.1 The generator poles mentioned above shall be tested at the Koncar plant in the presence of international experts, to verify that they are in working order. | UN | ٧-١ تُختبر أقطاب المولدات الكهربائية المذكورة أعلاه في مصنع كونتشار بحضور خبراء دوليين، للتحقق من صلاحيتها للتشغيل. |
Once challenges are identified by field operations, the initiative works towards solutions through a process of internal and external consultation, which are then tested and refined before being scaled up. | UN | وبعد أن تحدّد العمليات الميدانية التحديات، تعمل المبادرة على إيجاد حلول من خلال عملية تشاور داخلية وخارجية، ثمّ تُختبر هذه الحلول وتُصقل قبل أن يُوسّع نطاقها. |
In addition, examinations are held for officials aspiring for leading functions in public administration through which their knowledge of clean governance rules and legislation is tested. | UN | كما تنظم امتحانات للموظفين الراغبين في تقلد مناصب قيادية في الإدارة العامة تُختبر فيها معرفتهم بقواعد وقوانين الحوكمة الرشيدة. |
:: In the wake of catastrophic natural disasters such as the 2010 earthquake in Haiti, new partnership models are being tested in order to improve disaster preparedness and response. | UN | :: في أعقاب الكوارث الطبيعية التي نجمت عنها كوارث، من قبيل الهزة الأرضية التي شهدتها هايتي عام 2010، تُختبر نماذج جديدة للشراكة بهدف تحسين التأهب للكوارث ومعالجة آثارها. |
56. The ability of the Fund to address large-scale early recovery situations has not yet been fully tested. | UN | 56 - وحتى الآن، فإن قدرة الصندوق على التعامل مع حالات الإنعاش المبكر الواسعة النطاق لم تُختبر على نحو كامل. |
There is thus, we are disappointed to note, no framework in principle by which the validity of our contentions as outlined above can be tested independently and judicially should they be disputed. | UN | ولذلك، فإنه مما يخيب آمالنا أن نلاحظ أنه ليس هناك أي إطار يمكن، من حيث المبدأ، أن تُختبر من خلاله بصورة قضائية مستقلة، صحة دعاوانا المذكورة أعلاه، إذا كان هناك من ينازع فيها. |
During mass production, samples of each component were tested twice, on production and on delivery, and those munitions that failed such tests were rejected and destroyed. | UN | وخلال الإنتاج بالجملة، تُختبر عينات من كل مكون مرتين، في مرحلة الإنتاج وفي مرحلة التسليم، ويجري سحب وتدمير الذخائر التي تفشل في هذه الاختبارات. |
Their potential for limiting damage is untested and is as yet the subject of theoretical assurances of limitation. | UN | ولم تُختبر قدرتها على إحداث ضرر محدود، وما زالت حتى اﻵن محلا للضمانات النظرية بشأن محدودية الضرر. |