ويكيبيديا

    "تُرتكب في حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed against
        
    • have been assaulted
        
    • violations against
        
    Are crimes committed against foreign nationals punished as harshly as crimes committed against compatriots?; UN هل يعاقَب على الجرائم التي ترتكب في حق الأجانب بالقسوة ذاتها التي يعاقب بها على الجرائم التي تُرتكب في حق المواطنين؟
    It welcomed the acceptance of recommendations on investigations and prosecutions of crimes committed against lesbians, gays, bisexuals and transgender persons. UN ورحّبت بقبول التوصيات المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم التي تُرتكب في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN ويجب إخضاع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للمساءلة عن جميع جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    Federal Governments should therefore take all necessary measures to ensure that the transfer to States of the jurisdiction to prosecute and try human rights violations committed against defenders is effective. UN لذلك، ينبغي أن تتخذ الحكومات الاتحادية جميع التدابير الضرورية لكي تضمن أن يُنقَل إلى الولايات بشكل فعال اختصاصُ المقاضاة والمحاكمة على انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدافعين.
    15. The Committee is concerned about the high number of human rights defenders, particularly campesino and indigenous defenders, who have been assaulted, attacked and killed. UN 15- ويساور القلق اللجنة من ارتفاع معدل الاعتداءات وأعمال العنف وجرائم القتل التي تُرتكب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان، وخاصةً المدافعين من المزارعين والسكان الأصليين.
    That resolution provided, inter alia, for incorporating into the Council's programme of work sufficient and adequate time to discuss the human rights of women, including measures that could be adopted by States and other stakeholders to address human rights violations committed against them. UN وأضافت أن القرار، ينص، في جملة أمور، على أن يتضمن برنامج عمل المجلس إتاحة الوقت الكافي والملائم لمناقشة حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تعتمدها الدول وأصحاب المصلحة الآخرون لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المرأة.
    For all of those war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. UN وإزاء جميع جرائم الحرب هذه وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق الشعب الفلسطيني فإنه يجب تحميل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن ذلك كما يجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    Solomon Islands primarily enforces its law through the exercise of territorial jurisdiction, and has chosen not to extend jurisdiction to offences committed against a national, a stateless person, offences committed by a national outside of the territorial jurisdiction or offences committed against the State. UN وتُعمِل جزر سليمان قوانينها بشكل رئيسي من خلال ممارسة ولايتها القضائية على أراضيها، وقد اختارت ألاّ تشمل ولايتها القضائية الجرائم التي ترتكب في حق مواطن أو شخص عديم الجنسية، والجرائم التي يرتكبها مواطن خارج الولاية القضائية الإقليمية أو الجرائم التي تُرتكب في حق الدولة.
    10 reports, including 4 mainstreaming and capacity-building training reports submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and 6 reports on violations committed against children submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN إعداد 10 تقارير، من بينها 4 تقارير عن تعميم مراعاة حقوق الطفل والتدريب في مجال بناء القدرات تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، و 6 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    Immediately repeal legal provisions which provide for lower sanctions for sexual crimes committed against children with disabilities; UN (ب) إلغاء فوري لجميع الأحكام التي تقضي بعقوبات أقل على الجرائم الجنسية التي تُرتكب في حق الأطفال ذوي الإعاقة؛
    " The Security Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي تُرتكب في حق النساء والفتيات قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    :: 10 reports, including 4 mainstreaming and capacity-building training reports submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and 6 reports on violations committed against children submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN :: إعداد 10 تقارير، من بينها 4 تقارير عن تعميم حقوق الطفل والتدريب في مجال بناء القدرات تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، و 6 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    10 reports, including 4 capacity-building reports submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, and 6 reports on violations committed against children submitted to the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN إعداد 10 تقارير، من بينها 4 تقارير عن بناء القدرات تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، و 6 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    :: 4 reports on mainstreaming and capacity-building and 4 reports on violations committed against children submitted to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict UN :: إعداد 4 تقارير عن التعميم وبناء القدرات و 4 تقارير عن الانتهاكات التي تُرتكب في حق الأطفال تُقدَّم إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح وإلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح
    JS1 urged Yemen to take immediate measures to ensure access to justice and non-discriminatory treatment when detained and accused of a crime; and investigate crimes committed against Muhammasheen and be held accountable. UN وحثت الورقة المشتركة 1 اليمن على اتخاذ تدابير فورية لضمان وصولهن إلى العدالة ومعاملتهن دون تمييز عند احتجازهن واتهامهن بارتكاب جرائم؛ وعلى التحقيق في الجرائم التي تُرتكب في حق المهمشين والمحاسبة عليها.
    Commercial fraud, as defined by the United Nations, is similar to the offence of obtaining by deceit, false pretences or fraudulent misrepresentation, committed against legal persons, as established by our criminal code, and is thus a property crime. UN 59- والاحتيال التجاري، بحسب التعريف الذي وضعته الأمم المتحدة، مماثل لجريمة الحصول على شيء ما عن طريق الخداع أو الادعاءات الزائفة أو التلفيقات الاحتيالية، والتي تُرتكب في حق شخصية اعتبارية، وفقا لما ينص عليه قانوننا الجنائي، وهو بالتالي جريمة من جرائم الممتلكات.
    159. Reiterates its concerns regarding acts of violence, discrimination and human rights violations committed against individuals on the grounds of their sexual orientation and gender identity, and invites States, whenever possible, to consider appropriate measures to tackle such problems. UN 159- يكرر الإعراب عن قلقه إزاء أعمال العنف والتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في حق أشخاص لأسباب تتعلق بميولهم الجنسية وهَّويتهم الجنسانية، ويدعو الدول إلى أن تنظر، إذا ما أمكن ذلك، في اتخاذ تدابير مناسبة للتصدي لهذه المشاكل.
    In addition, in April 2010, Estonia had approved the Development Plan for Reducing Violence for 2010 - 2014, which was aimed at, inter alia, reducing and preventing violence and other crimes committed against children. UN وبالإضافة إلى ذلك، أقرت إستونيا في نيسان/أبريل 2010 الخطة الإنمائية للحد من العنف الخاصة بالفترة ما بين عامي 2010 و2014، التي ترمي إلى تحقيق غايات منها الحد من العنف وغيره من الجرائم التي تُرتكب في حق أطفال ومنع وقوعها.
    Crimes committed against indigenous women that are reported are often downplayed or have the penalties reduced, leading to unequal legal protection. UN وكثيراً ما يقلَّل من شأن الجرائم المُبلَّغ عنها التي تُرتكب في حق النساء من الشعوب الأصلية أو تخفَّف العقوبات عليها مما يؤدي إلى عدم المساواة في الحماية القانونية().
    (15) The Committee is concerned about the high number of human rights defenders, particularly campesino and indigenous defenders, who have been assaulted, attacked and killed. UN (15) ويساور اللجنة القلق من ارتفاع معدل الاعتداءات وأعمال العنف وجرائم القتل التي تُرتكب في حق المدافعين عن حقوق الإنسان، وبخاصة المدافعون من المزارعين والسكان الأصليين.
    Support the documentation of cases on violations against women defenders and those working on women's rights or gender issues. UN دعم توثيق قضايا الانتهاكات التي تُرتكب في حق النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد