We must now undertake concrete measures on the ground and see to their implementation if we wish to resume the peace process. | UN | ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف. |
We therefore anticipate that the intergovernmental negotiations will resume at the earliest possible opportunity. | UN | لذلك نتوقع أن تُستأنف المفاوضات الحكومية الدولية في أقرب فرصة ممكنة. |
I would now like to inform members that the Assembly will suspend the meeting and resume after the completion of the work of the Fifth Committee. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن الجمعية ستعلِّق الجلسة على أن تُستأنف بعد انتهاء اللجنة الخامسة من عملها. |
This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء. |
The 1029th meeting of the Conference on Disarmament is resumed. | UN | تُستأنف الجلسة التاسعة والعشرون بعد الألف لمؤتمر نزع السلاح. |
He also fears that executions of women will resume if this trend is not reversed. | UN | ويخشى كذلك أن تُستأنف حالات إعدام النساء ما لم يتوقف هذا الاتجاه. |
It is important to build confidence between the parties and to resume the meetings between the representatives of Georgia's Government and those of Abkhazia. | UN | ومن المهم أن يتم بناء الثقة بين الأطراف وأن تُستأنف الاجتماعات بين ممثلي حكومة جورجيا وممثلي أبخازيا. |
With that in mind, the Doha Round should resume and conclude as quickly as possible. | UN | وإذ نضع ذلك في الاعتبار ينبغي لجولة الدوحة أن تُستأنف وتختتم بأسرع وقت ممكن. |
I encourage the earliest conclusion of negotiations so that demining activities may resume. | UN | وإني أشجع على إنجاز المفاوضات في أقرب وقت ممكن لكي تُستأنف أنشطة إزالة الألغام. |
They are expected to resume and conclude soon. | UN | ويُنتظر أن تُستأنف هذه المفاوضات وأن تُختتم قريبا. |
The trial was scheduled to resume for a five-week session from 9 June to 10 July 2003. | UN | ومن المتوقع أن تُستأنف المحاكمة وتتواصل خمسة أسابيع من 9 حزيران/يونيه حتى 10 تموز/يوليه 2003. |
Violence must end, and negotiations must resume. | UN | والعنف يجب أن ينتهي، والمفاوضات يجب أن تُستأنف. |
We will therefore suspend the meeting again and resume it for the announcement of the results. | UN | وعليه، سنعلق الجلسة مرة أخرى على أن تُستأنف لإعلان النتائج. |
It was crucial to resume talks between the parties on a negotiated settlement to the conflict. | UN | ومن المهم للغاية أن تُستأنف المحادثات بين الطرفين للوصول إلى تسوية تفاوضية للنزاع. |
The meeting was suspended and will be resumed at a later date. | UN | وعلقت الجلسة على أن تُستأنف في تاريخ لاحق. |
Work under seven of the contracts has not yet been resumed. / However, the Panel finds that these contracts will all be resumed at some stage and therefore recommends compensation in accordance with paragraph | UN | غير أن الفريق يرى أن هذه العقود سوف تُستأنف جميعاً في مرحلة ما وبالتالي، يوصي بدفع تعويض وفقاً للفقرة 37 أعلاه. |
The suspension of the Doha negotiations was deeply regrettable; they should be resumed as soon as possible. | UN | ووقف مفاوضات الدوحة يبعث على بالغ الأسف. ومن الواجب أن تُستأنف هذه المفاوضات في أسرع وقت ممكن. |
It was essential that the Doha Round should be resumed as soon as possible so that an equitable and open international trade environment could be established. | UN | ومن المهم أن تُستأنف دورة الدوحة بأسرع ما يمكن من أجل إيجاد بيئة تجارية دولية منصفة ومنفتحة. |
In this case, the limitation period resumes running from the moment of detention or from the time that the defendant surrenders himself. | UN | وفي هذه الحالة، تُستأنف فترة التقادم اعتبارا من وقت الاحتجاز أو من وقت تسليم المدَّعى عليه لنفسه. |
Pending the resumption of the negotiations, I would like to offer the following comments. | UN | وريثما تُستأنف المفاوضات، أود أن أبدي الملاحظات التالية. |
Substantive decisions of the General Panel should only be appealed through the regular appeals process; | UN | فالقرارات الموضوعية للهيئة العامة ينبغي ألا تُستأنف إلا عن طريق الإجراءات العادية للاستئناف؛ |
It is in the mutual benefit of both Israel and Palestine that the proximity talks should recommence without further delay. | UN | ومن المصلحة المشتركة لإسرائيل وفلسطين أن تُستأنف المحادثات غير المباشرة بدون أي تأخير إضافي. |