ويكيبيديا

    "تُستَخدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • used
        
    • utilized
        
    Modelling exercises of long-range transport have already been undertaken in some regions and that information could be used in examining trends. UN وقد أجريت بالفعل عمليات نمذجة للانتقال البعيد المدى في بعض الأقاليم، وأن المعلومات يمكن أن تُستَخدم في فحص الاتجاهات.
    However, it was used to punish only the most heinous crimes and was not applied arbitrarily, as the draft resolution seemed to suggest. UN ولكنها لا تطبق إلا لمعاقبة أشنع الجرائم، ولا تُستَخدم تعسفا، وفقا لما يشير إليه على ما يبدو مشروع القرار.
    He said that the systems would be deployed under the command and control of MONUSCO and would be used only for surveillance purposes. UN وذكر أنه سيجري نشرها تحت قيادة البعثة وتحت سيطرتها ولن تُستَخدم إلاّ لأغراض المراقبة.
    Mainstream or social media must not be used to disseminate disinformation. UN ويجب ألا تُستَخدم وسائط الإعلام الرئيسية أو وسائط التواصل الاجتماعي لنشر المعلومات المضلِّلة.
    Under the present circumstances, UNIFIL is confident that it can carry out its mandated task of ensuring, within its capabilities, that its area of operations is not utilized for hostile activities. UN وفي ظل الظروف الحالية، تثق قوة الأمم المتحدة، من أنها قادرة، في حدود إمكاناتها، على تنفيذ المهمة المنوطة بها، وهي كفالة ألا تُستَخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة عدائية.
    Controls need therefore to be fair, objective and non-discriminatory, and not be used as a pretext to silence critics. UN ولذلك ينبغي أن تكون أعمال الرقابة منصفة وموضوعية وغير تمييزية ولا تُستَخدم كذريعةٍ لإسكات المنتقدين.
    For each indicator, several different sources and methods are used which give different results. UN إذ تُستَخدم لكل مؤشر من المؤشرات عدّة مصادر ومنهجيات مختلفة، وهو ما يفضي إلى نتائج متفاوتة.
    He said that the systems would be deployed under the command and control of MONUSCO and would be used only for surveillance purposes. UN وذكر أنه سيجري نشرها تحت قيادة البعثة وتحت سيطرتها ولن تُستَخدم إلاّ لأغراض المراقبة.
    The liberal view on global value chains implied that host countries imported inputs which were then used in the transformation process to produce exports. UN أما الرأي غير المتشدِّد بشأن سلاسل القيمة العالمية فيعتبر أن البلدان المضيفة تستورد مدخلات تُستَخدم بعد ذلك في عملية التحوُّل لإنتاج الصادرات.
    According to this, the box contains seven balls of sin used to corrupt paragons of good. Open Subtitles بالنسبة للكتاب، فالعلبة تحتوي على سبع خطايا تُستَخدم لإفساد الخير الطاهر
    And your credit card was stolen or lost just a day before it was used to check in to the bed and breakfast. Open Subtitles وبطاقة إئتمانك قد سُرِقَت أو فُقِدَت فقط بيومٍ واحد قبل أن تُستَخدم للحجز بفندق سرير وإفطار
    So if the spell can only be used once that must mean that our future selves have already used it. Open Subtitles إذاً، إن كانت التعويذة تُستَخدم مرة واحدة فهذا يعني أن أرواحنا المُستقبلية استعملتها
    Long ago they were used to drive away evil spirits. Open Subtitles ماذا عزف الطبول قبل زمن طويل كانت تُستَخدم لإبعاد الأرواح الشريرة
    In order to discharge the responsibility to distribute and properly account for such payments, the Authority would need to develop and maintain a list with quantitative values to be used to calculate amounts to be distributed to States Parties. UN ولتصريف المسؤولية عن توزيع هذه المدفوعات والمساءلة السليمة عن ذلك، سيتعين على السلطة أن تضع وتحتفظ بقائمة تضم قيمَّا كمية تُستَخدم في حساب المبالغ التي توزع على الدول الأطراف.
    The ability of women to have independent, equal access to these documents is critical, especially if the father or husband dies or leaves the family, given that birth and marriage registration certificates are used to prove the child's filiation. UN وإمكانية حصول المرأة بشكل مستقل ومتساوٍ على هذه الوثائق حيوي، لا سيما إذا ما توفي الوالد أو الزوج أو هجر الأسرة، نظراً لكون شهادات تسجيل الولادة والزواج تُستَخدم لإثبات البنوة.
    The Convention should not be used as a pretext to eliminate political rivals, criminalize protest and advocacy or outlaw social groups. UN وينبغي أن لا تُستَخدم الاتفاقية كذريعة للقضاء على المنافسين السياسيين أو تجريم الاحتجاج والدعوة أو اتهام الجماعات الاجتماعية بالخروج عن القانون.
    Under no circumstances should the crisis be used as an excuse to disregard or diminish access to human rights or for failure to promote and protect human rights. UN ولا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن تُستَخدم الأزمة كذريعة لتجاهل أو تقليل التمتع بحقوق الإنسان أو لعدم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In most countries, business registers are not yet fully used and contain some problems of an administrative nature, such as inactive or non-existent units. UN وفي معظم البلدان، لا تُستَخدم هذه السجلات بعد استخداما كاملا وهي تنطوي على بعض المشاكل ذات الطابع الإداري، من قبيل الوحدات غير النشطة أو المنعدمة.
    One representative welcomed the adoption of the decision on synergies, saying that it clearly demonstrated that funds were being used effectively and would support the case for continued financial support by Parties. UN ورحب أحد الممثلين باعتماد المقرر المتعلق بأواصر التآزر قائلاً إن هذا المقرر يوضح بجلاء بأن الأموال تُستَخدم بكفاءة وأنه سيدعم الدعوة بمواصلة الدعم المالي من جانب الأطراف.
    On the shortfall, the Deputy High Commissioner responded that the Operational Reserve would be used to cover it if required, but that the Reserve, which at that point stood at some USD 19 million, would most probably be needed for unforeseen emergencies. UN وبخصوص العجز، قال نائب المفوض السامي إنه يمكن استخدام الاحتياطي التشغيلي لتغطية العجز، إذا ما طُلب ذلك، إلا أنه رجح أن تُستَخدم موارد الاحتياطي، البالغة 19 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، للتصدي لحالات طارئة غير منظورة.
    The Committee notes the Secretary-General's efforts to exercise greater discipline over the use of vacant posts and to ensure that posts are either utilized for the purposes for which they were intended or proposed for abolishment. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها الأمين العام لفرض قدر أكبر من الانضباط على استخدام الوظائف الشاغرة ولضمان أن تُستَخدم الوظائف للأغراض التي أُنشئت من أجلها أو أن يُقتَرَح إلغاؤها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد