ويكيبيديا

    "تُظهر أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • show that
        
    • shows that
        
    • showed that
        
    • showing that
        
    • demonstrate that
        
    • reveal that
        
    The author claims that these diagnoses show that her father's life is at risk, if no preventive measures are taken on time. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    The author claims that these diagnoses show that her father's life is at risk, if no preventive measures are taken on time. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه التشخيصات تُظهر أن حياة والدها معرضة للخطر إذا لم يتم اتخاذ أي تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    Evidence shows that rising inequality has dire economic, social and political consequences. UN والأدلة تُظهر أن لتزايد عدم المساواة عواقب اقتصادية واجتماعية وسياسية وخيمة.
    If active employment policy projects are considered, it shows that the share of women is around 57% on annual basis. UN وإذا ما أُخذت تلك السياسة في الاعتبار، فإنها تُظهر أن حصة المرأة حوالي 57 في المائة سنوياً.
    However, what was significant about the statistics was that they showed that girls were successful at school once they had been given the opportunity to attend. UN غير أن ما هو مهم في الإحصائيات هو أنها تُظهر أن البنات ينجحن في المدرسة بمجرد أن تتاح لهن الفرصة للحضور.
    13. During the discussion, ILO presented new data showing that the crisis had a clear gender dimension. UN 13- وعرضت منظمة العمل الدولية، أثناء النقاش، بيانات جديدة تُظهر أن للأزمة بعداً جنسانياً واضحاً.
    It was important for the Commission to demonstrate that it had momentum in order to encourage other countries to request inclusion in its agenda in 2008 and 2009. UN ومن المهم لتلك اللجنة أن تُظهر أن لديها قوة الدفع اللازمة لتشجيع البلدان الأخرى على طلب الإدراج على جدول أعمالها في عامي 2008 و 2009.
    Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. UN ويجب أن تتوافر أسباب إضافية تُظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk. UN ويجب أن تتوافر أسباب إضافية تُظهر أن الفرد المعني سيتعرض شخصياً للخطر.
    Our records show that Carlisle Industries is overdue for an OSHA safety inspection. Open Subtitles سجلاتنا تُظهر أن كارلايل للصناعات متأخرة عن الدفع لـ إدارة الصحة و السلامة المهنية
    But in fact, recent studies show that new mothers develop certain cognitive enhancements. Open Subtitles ولكن في الواقع الدراسات الحديثة تُظهر أن الأمهات الجُدد طوّرن بعض التحسينات المعرفية
    These show that 10 out of 11 non-EU registries have connected to the initialization environment of the ITL and have successfully demonstrated their interoperability with it. UN وهي تُظهر أن 10 من 11 سجلاً من السجلات خارج الاتحاد الأوروبي تم ربطها ببيئة الاستهلال الخاصة بسجل المعاملات الدولي ونجحت في البرهنة على قدرتها على التشغيل التبادلي معه.
    Empirical evidence shows that increasing income inequality has been a feature of the world economy since the early 1980s. UN فالأدلة العملية تُظهر أن التزايد في تفاوت الدخل قد أصبح من سمات الاقتصاد العالمي منذ أوائل ثمانينيات القرن العشرين.
    But we must be careful, because the story of life on this planet shows that the transition from single celled life to complex life, may not have been inevitable. Open Subtitles لكن علينا أن نكون حذرين لأن قصة الحياة على هذا الكوكب تُظهر أن التحول من الحياة وحيدة الخلية إلى الحياة المعقدة لا يتوجب أن يكون حتمي.
    Here's some research and a survey I ran shows that what these people really want is hot and cold running water. Open Subtitles إليك بعض البحوث والدراسات التي قمتُ بها تُظهر أن ما يحتاجونه هو مياه باردة وساخنة.
    Research shows that it can compromise your sex life. Open Subtitles الأبحاث تُظهر أن ذلك سيؤثر على حياة الجنس خاصتنا
    Means of implementation targets were not very specific, and experience showed that such targets were less likely to get real traction. UN لكنه رأى أن الغايات المتعلقة بأساليب التنفيذ غير محددة بشكل وافٍ تماماً، وأن التجربة تُظهر أن مثل هذه الغايات لا يمضي على الأرجح بخطى ثابتة.
    16. Ms. Popescu said that the reports and information from various available sources showed that health was a problem area. UN 16 - السيدة بويبسكو: قالت إن التقارير والمعلومات الواردة من مختلف المصادر المتاحة تُظهر أن الصحة مجال يعاني من المشاكل.
    Give me the papers showing that the girl was sold to you as a child bride. Open Subtitles أعطني الأوراق التي تُظهر أن الفتاة بيعت إليك كطفلة عروس.
    He also indicated that there was sufficient information showing that the suspect was exerting unlawful pressure on the pretrial investigation by making use of information obtained. UN وأشار أيضاً إلى وجود ما يكفي من معلومات تُظهر أن المشتبه فيه كان يمارس ضغطاً غير قانوني على التحقيق السابق للمحاكمة عن طريق استغلال المعلومات التي حصل عليها.
    Elections carried out during the reporting period, both with and without United Nations assistance, continue to demonstrate that the relationship between the success of an election and the use of technology is not always straightforward. UN وظلت الانتخابات التي أُجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سواء بمساعدة الأمم المتحدة أو بدونها، تُظهر أن العلاقة بين نجاح الانتخابات واستخدام التكنولوجيا ليست علاقة مباشرة على الدوام.
    Rather, the issue is a qualitative one: although the volume of trade is only loosely related to economic success, econometric investigations reveal that the share of manufactured goods in total exports is a more significant indicator of economic success. UN وبدلاً من ذلك، فإن القضية هي قضية نوعية: وبالرغم من أن حجم التجارة يرتبط بشكل ضعيف فقط بالنجاح الاقتصادي، فإن بحوث الاقتصاد القياسي تُظهر أن حصة السلع المصنوعة من مجموع الصادرات تعد مؤشراً أكثر دلالة على النجاح الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد