ويكيبيديا

    "تُعاني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suffer
        
    • suffering
        
    • suffers
        
    • suffered
        
    • pain
        
    The response from Governments in the region has been poor, and the statistics available suffer from the fact that they lack inter-country comparability. UN وقال إن استجابة الحكومات في تلك المنطقة لم تكن بالمستوى المطلوب. وإن الإحصاءات المتوافرة تُعاني من انعدام قابلية المقارنة بين البلدان.
    In addition to the sexual violence which is intrinsic to child prostitution, girls and boys in prostitution and related areas frequently suffer physical and psychological violence, as well as neglect. UN وإضافة إلى العنف الجنسي المتأصل بطبيعته في بغاء الأطفال، كثيرا ما تُعاني البنات والصبيان المستغلين في البغاء والمجالات ذات الصلة من عنف بدني ونفسي وكذلك من الإهمال.
    This provided the court finds that the victim may suffer concrete mental damage due to the offender's proximity. UN وينطبق هذا إذا ما تبين للمحكمة أن الضحية قد تُعاني من ضرر عقلي فعلي من جراء قرب مرتكب الجريمة.
    Penina, suffering from a head wound and other scratches and bruises, is recovering in a Jerusalem hospital. UN وأما بنينا، التي تُعاني من إصابة في الرأس ومن خدوش وكدمات أخرى، فهي تتماثل للشفاء في أحد مشافي القدس.
    In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. UN وفي حضارتنا العصرية تُعاني البشرية والطبيعة من التلوث.
    The creation of a Human Rights Council is crucial. The Commission on Human Rights in its present form suffers from various defects. UN إن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ذو أهمية حاسمة، ولجنة حقوق الإنسان بشكلها الحالي تُعاني عيوبا شتى.
    Middle-income countries often suffered from an unequal distribution of wealth, with a large proportion of poor people. UN وغالبا ما تُعاني البلدان المتوسطة الدخل من توزيع غير متكافئ للثروة، مع نسبة كبيرة من الناس الفقراء.
    When those principles are violated, all human beings suffer, but none more so than refugees. UN فعندما يحدث إخلال بهذه المبادئ، تُعاني البشرية جمعاء، ولكن لا أحد أكثر من اللاجئين.
    For instance, ministries responsible for collecting taxes deriving from natural resource extraction suffer from lack of capacity and endemic corruption, which substantially depletes revenue collection from this activity. UN فمثلاً، تُعاني الوزارات المسؤولة عن جمع الضرائب المستحقة على أنشطة استخراج الموارد الطبيعية من نقص القدرات وتفشي الفساد، مما يستنفد بشدة العائد من هذا النشاط.
    :: Russian women suffer from domestic violence three times more often than from violence at the hands of strangers. UN :: تُعاني المرأة الروسية من العنف العائلي أكثر مما تعانيه من الغرباء بما مقداره 3 مرات.
    And instead of helping those who suffer as you once did, you profit off them. Open Subtitles وبدلاً من مُساعدة هؤلاء الأشخاص الذين يُعانوا كما كُنت تُعاني من قبل تربحت منهم
    Far easier for you to suffer than for them to bring the tyrant who wrought this plague upon you to justice! Open Subtitles من الأسهل لهم أن تُعاني عن إحضار ذلك الطاغية الذى جلب هذا الوباء علينا إلى العدالة
    Do you suffer involuntary spasms or hear voices? Open Subtitles هَلْ تُعاني من تشنجاتَ للإرادية أم تسمع أصوات ؟
    And then you locked me away, and all I could think about was making you suffer. Open Subtitles و بعدها قمت بحبسي بعيدًا و كل ما إستطعت التفكير به هو أن أجعلك تُعاني
    I want to make him suffer as he has made my family suffer. Open Subtitles أريد أن أجعله يُعاني كما جعل عائلتي تُعاني
    Many girls endure the effects of childhood illnesses due to being within families suffering poverty. UN ويتحمل كثير من الفتيات آثار أمراض الطفولة نتيجة لوجودهن في أسر تُعاني من الفقر.
    My apologies, madame. This poor girl is clearly suffering from some kind of delusional attack. Open Subtitles عذراً يا سيدتي, من الواضح أن هذه الفتاة المسكينة تُعاني من نوع من نوبات الهلوسة
    He told us she was suffering from dementia, and she could become violent. Open Subtitles أخبرنا أنها كانت تُعاني بالخرف ويُمكن أن تتصرف بعنف
    She suffers from what doctors call a constellation of birth defects, the result of fetal rubella. Open Subtitles إنها تُعاني مما يُطلق عليه الأطباء كوكبة من العيوب الخلقية نتيجة حصبة ألمانية جنينية
    The poor woman suffers from a Neurological disorder... Open Subtitles .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ
    As recognized in the draft resolution, more needed to be done to eliminate gender inequalities between girls and boys and to address all forms of discrimination and violence suffered by girls around the world. UN وكما هو معترف به في مشروع القرار، يلزم القيام بالمزيد للقضاء على مظاهر اللامساواة الجنسانية بين الفتيات والفتيان، ولتناول جميع أشكال التمييز والعنف التي تُعاني منها الفتيات في أنحاء العالم.
    - She suffered a superficial stab wound to the chest, but the E.R. docs say she was lucky. Open Subtitles - إنّها تُعاني من .. جرح طعنة سحطيّ في صدرها، لكنْ أطبّاء الطّوارئ قالوا أنّها محظوظة.
    All these faces seem like they're in a great deal of pain. Open Subtitles جميع هذه الوجوه تبدو وأنها تُعاني قدر كبير من الألم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد