ويكيبيديا

    "تُعتمد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be adopted
        
    • been adopted
        
    • are adopted
        
    • adopt
        
    • adoption of
        
    • were adopted
        
    • are approved
        
    • be approved
        
    • been approved
        
    • is approved
        
    • for adoption
        
    • be accredited
        
    • approval
        
    • the adoption
        
    Even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    It is critical that land and agrarian reform policies be adopted within a human rights framework aimed at hunger eradication. UN ومن المهم جدا أن تُعتمد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار حقوق الإنسان الموجهة نحو القضاء على الجوع.
    Others added that given their particular importance, such resolutions should be adopted by a two thirds majority. UN وأضافت وفود أخرى أن هذه الأحكام، نظراً إلى أهميتها الخاصة، ينبغي أن تُعتمد بأغلبية الثلثين.
    It regrets, however, that the action plan has not been adopted yet. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن خطة العمل لم تُعتمد بعدُ.
    Annexes are adopted as an integral part of convention; annexes may be amended or additional annexes adopted later. UN تُعتمد المرفقات كجزء أساسي من الاتفاقية؛ ويجوز تعديل المرفقات أو اعتماد مرفقات إضافية في ما بعد.
    To adopt these decisions, an affirmative vote of at least 35 members of the Commission is required. UN وحتى تُعتمد هذه المقررات، يُشترط تصويت 35 عضوا من أعضاء لجنة المخدرات على الأقل بالموافقة.
    The strategy should explicitly be adopted and communicated across the organization. UN وينبغي أن تُعتمد الاستراتيجية على نحو صريح وتعمّم على جميع أجزاء المنظمة.
    Those programmes considered eligible for spin-off could be adopted by governments as best practices. UN ويمكن لتلك البرامج التي تعتبر صالحة للتطبيق أن تُعتمد من جانب الحكومات بوصفها أفضل الممارسات.
    We share your goal and hope that, with your support, our draft resolutions will be adopted by consensus. UN إننا نشاطركم ذلك الهدف ويحدونا الأمل أن تُعتمد مشاريع قراراتنا كلها، بمساندتكم، بتوافق الآراء.
    It was hoped that the revised Rules could be adopted in 2010. UN وقال إنه يؤمل أن تُعتمد تلك القواعد بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    These will be adopted following final review by the comptrollers. UN وسوف تُعتمد هذه المجموعة عقب إنتهاء المراقب المالي من مراجعتها مراجعة نهائية.
    Any amendments to Annexes B and C shall be adopted only with the written consent of the Party concerned. UN ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني.
    Such draft resolutions have always been adopted without a vote. UN ومشاريع القرارات هذه كانت دائما تُعتمد بدون تصويت.
    The Committee is concerned that the National Child Protection Policy has not yet been adopted. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات الوطنية لحماية الطفل لم تُعتمد بعد.
    The province has been looking at ways to increase the staffing complement of Aboriginal individuals though a formal process or criteria, which has not yet been adopted. UN وقد نظرت المقاطعة في طرق لزيادة عدد الموظفين من أبناء الشعوب الأصلية بواسطة عملية أو معايير لم تُعتمد بعد.
    Austerity policies are adopted during downturns matched by higher levels of expenditures during expansionary phases when financing becomes available again. UN وفي فترات الركود، تُعتمد تدابير التقشف؛ وتقابلها مستويات إنفاق أعلى في فترات الازدهار عندما يتوافر التمويل من جديد.
    All regulations requiring the implementation of rights and the situation of the Italian and Hungarian national communities are adopted in consensus with their representatives. UN وإن جميع الأنظمة التي تنص على شرط إعمال حقوق الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية وعلى حالتهما تُعتمد بتوافق الآراء مع ممثلي هاتين الجماعتين.
    It also tended to adopt its decisions by consensus, which was particularly important for the main human rights body of the United Nations. UN كما أنه يريد أن تُعتمد قراراته بتوافق الآراء، وهو أمر مهم بصفة خاصة بالنسبة لهيئة رئيسية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Political campaigns were being organized and pressure was being exerted with a view to ensuring the unanimous adoption of resolutions aimed at turning the victim into the aggressor. UN ويتم تنظيم حملات سياسية، ويمارس الضغط لكي تُعتمد باﻹجماع قرارات ترمي إلى تحويل الضحايا إلى معتدين.
    The careful wording of the Midrand document should be faithfully reflected in any documents that were adopted at subsequent intergovernmental meetings in UNCTAD. UN وأوضح أن الصيغة الدقيقة لوثيقة ميدراند ينبغي أن تنعكس بأمانة في أي وثائق تُعتمد في الاجتماعات الحكومية الدورية التالية في اﻷونكتاد.
    If the motion for division is carried, those parts of the proposal or of the amendment which are approved shall then be put to the vote as a whole. UN فإذا قُبل اقتراح التجزئة فإن أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تُعتمد تُطرح للتصويت عليها مجتمعة.
    Federal State basic and upper standards for general education are scheduled to be approved in 2010. UN ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام.
    461. The Board requested quarterly expenditure reports for 2007 to review the allocation of expenditure, but the reports could not be submitted as they had not yet been approved because UNOPS performed semi-annual reports. UN 461 - وطلب المجلس التقارير الفصلية المتعلقة بالنفقات لعام 2007 لاستعراض توزيع النفقات، لكن لم يكن من الممكن تقديمها إذ لم تُعتمد بعد بسبب قيام المكتب بإعداد تقريرين نصف سنويين.
    Inflation estimates are considered during the budget approval phase; once the budget is approved no further adjustment is undertaken to account for inflationary changes UN يُنظر في تقديرات التضخم خلال مرحلة اعتماد الميزانية؛ وما أن تُعتمد الميزانية، لا تُجرى أي تسوية أخرى لأخذ تغيرات التضخم في الحسبان
    CARICOM organized two meetings to determine strategies and propose measures for adoption at the World Conference. UN ونظم الاتحاد الكاريبي اجتماعين لتحديد الاستراتيجيات واقتراح تدابير تُعتمد في المؤتمر العالمي.
    Others wishing to be accredited may apply to the Summit secretariat for this purpose in accordance with the following requirements: UN أما المنظمات اﻷخرى الراغبة في أن تُعتمد فيمكنها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب في هذا الشأن وفقا للشروط التالية:
    The adoption of this strategic document is expected in second half of 2008. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه الاستراتيجية في النصف الثاني من عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد