Shouldn't have to convince anyone to do anything against his will. | Open Subtitles | لا يجب أن تُقنع أي أحد ليفعل شيء ضد إرادته |
Friendly countries must convince the Government of Myanmar that it was in its interests to be in contact with the international community. | UN | ويجب أن تُقنع البلدان الصديقة حكومة ميانمار بأن من مصلحتها أن تبقى على اتصال مع المجتمع الدولي. |
But this Italian did not convince Mademoiselle Brewis. | Open Subtitles | ولكن, هذه الايطالية لم تُقنع الانسة برويز |
And political democracy can persuade the State to act in the interests of people. | UN | ويمكن للديمقراطية السياسية أن تُقنع الدولة بالعمل لمصلحة الشعب. |
The Government of Eritrea waited for two weeks in the hope that ICRC would persuade Ethiopia to accept its own nationals. | UN | وانتظرت حكومة إريتريا لمدة اسبوعين على أمل أن تُقنع لجنة الصليب الأحمر الدولية إثيوبيا بقبول رعاياها. |
But you have to convince people that what you're selling is greater. | Open Subtitles | ولكنك يجب أن تُقنع الناس بأنه أفضل مما هو عليه |
Though sometimes you have to convince others. | Open Subtitles | ولو أن بعض الأحيان عليك أن تُقنع الآخرين |
Corporal,I know it may feel like we're asking you to, uh,convince people to go to a place that we never wanna see again. | Open Subtitles | أيها العرّيف,أعلم أن الأمر يبدو وكأننا نطلب منك أن تُقنع الناس بالذهاب الى مكان لا نرغب برؤيته مجدداً |
But, you know, she was really trying to convince herself. | Open Subtitles | و لكن كما يبدو ، كانت في الحقيقة تحاول أن تُقنع نفسها |
This is how you convince science, this is how we move forward, this is how we got to where we are today. | Open Subtitles | هكذا يمكنك أن تُقنع العِلم، و بهذه الطريقة نحن نرتقي، و هكذا وصلنا إلى ما نحن عليه اليوم. |
On leniency programmes, a delegate said that the leniency programme was unbeaten in cartel investigations, but in some jurisdictions the competition authority had to convince the Government of its usefulness. | UN | وفيما يتعلق ببرامج التساهل، قال أحد المندوبين إن برنامج التساهل ناجع تماماً في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات، ولكنه يتعين على سلطة المنافسة، في بعض البلدان، أن تُقنع الحكومة بجدواه. |
But time's running out. Please, you got to convince Calhoun. | Open Subtitles | ولكن الوقت ينفذ (من فضلك، يجب أن تُقنع (كالهون |
But even... even if somehow you were able to convince anyone | Open Subtitles | ولكن حتى... حتى لو بطريقةٍ ما استطعتَ أن تُقنع أي أحد... |
So how do you convince people of what's the true faith? | Open Subtitles | إذن كيف تُقنع الناس بالدين الحقّ؟ |
And that somehow, some way, you can actually convince Prentiss to bet every dime he owns against you. | Open Subtitles | "وبطريقه ما يمكنك ان تُقنع "برانتيس ان يراهن بكل شيء يملكه ضدك |
30. Improving the welfare of women, children and the homeless remained a major challenge for the administration and the country's institutions, including women's organizations, which must convince Colombia's Congress to take effective measures. | UN | 30 - وأكدت على أنه لا يزال تحسين الحالة الاجتماعية للنساء والأطفال والذين بلا مأوى يشكل تحديا رئيسيا للإدارة ومؤسسات البلد، بما في ذلك المنظمات النسائية، التي يجب أن تُقنع الكونغرس الكولومبي باتخاذ إجراءات فعالة. |
UNESCO should strengthen its engagement, while connecting with ongoing initiatives, in creating platforms for interreligious dialogue, and convince Governments to establish such permanent frameworks for ongoing intercultural and interreligious dialogue, especially at the national level. | UN | ويتعين أن تُعزز اليونسكو مشاركتها في إيجاد منتديات للحوار بين الأديان، في الوقت الذي تقيم فيه روابط مع المبادرات المستمرة، وأن تُقنع الحكومات بإقامة هذه الأُطر الدائمة من أجل الحوار المستمر بين الثقافات والأديان، وبخاصة على الصعيد الوطني. |
We need an outcome from Rio+20 that will relate to the concerns of all. It must be clear, practical and transformational. It should convince even the sceptics. | UN | إننا نحتاج إلى أن يخرج مؤتمر ريو + 20 بنتائج تعالج شواغل الجميع، وأن تكون هذه النتائج واضحة وعملية وتحوليّة، وأن تُقنع حتى أكثر الناس تشكيكا. |
It is only through a consultative process that the presidency can engender ideas that would persuade all CD members to arrive at a consensus. | UN | ولن تستطيع الرئاسة أن تُعِّد أفكاراً تُقنع أعضاء مؤتمر نزع السلاح كي ما يتوصلوا إلى توافق في الآراء، إلاّ من خلال عملية تشاورية فحسب. |
They should persuade Israel to withdraw its forces from occupied territories and cease settlement activities in accordance with the relevant Security Council resolutions with a view to giving peace a genuine chance. | UN | ينبغي أن تُقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف أنشطتها الاستيطانية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بغية إعطاء السلام فرصة حقيقية. |
A human rights investigator indicated that during the four hours of investigation, the police tried to persuade the eyewitness, who was uninjured, to declare that the Palestinian had been hit by a stone. | UN | وذكر أحد المحققين في مسائل حقوق اﻹنسان أن الشرطة حاولت أثناء مدة اﻷربع ساعات من التحقيق أن تُقنع شاهد العيان الذي لم يصب أثناء الحادثة بأن يذكر أن الفلسطيني قد أصيب بأحد الحجارة. |