ويكيبيديا

    "تُنتخب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be elected
        
    • elected to
        
    • are they elected
        
    • stand for election
        
    • was elected
        
    • election to
        
    • seeking election
        
    Thereafter, the Executive shall be elected by majority vote of the Assembly. UN وبعد ذلك فصاعدا، تُنتخب الهيئة التنفيذية بأغلبية أصوات أعضاء الجمعية التشريعية.
    Female citizens are entitled to take part in the management of State affairs and in national and local referendums and freely to elect and be elected to organs of State power and organs of local self-government. UN ومن حق المرأة أن تشارك في إدارة شؤون الدولة وفي الاستفتاءات التي تُجرى على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن تنتخب بحرية أعضاء أجهزة سلطة الدولة وأجهزة الحكم الذاتي المحلي وأن تُنتخب عضوا فيها.
    It also increases the chances of countries from all regions to be elected to non-permanent seats. UN كما أنه يزيد فرص البلدان من جميع المناطق في أن تُنتخب لشغل المقاعد غير الدائمة.
    Under its current notorious regime, Libya should never have been elected to sit as a member of the Human Rights Council. UN ما كان ينبغي أبداً لليبيا، في ظل نظامها سيء السمعة الحالي، أنْ تُنتخب عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    150. The conditions for eligibility to the position of President of the Republic and of Deputy, as stipulated in the Constitution and the organic law referred to above, place no limits on the right of women to stand for election. UN 150 - إن الشروط المتعلقة بأهلية تولي منصب رئيس الجمهورية واكتساب صفة الناخب، كما وردت في الدستور وفي القانون الأساسي السابق ذكره أعلاه، لا تحد من حق المرأة في أن تُنتخب.
    She was personally very proud that Mrs. Higgins was the first women to be elected to the ICJ. UN وأضافت أنها شخصياً فخورة جداً ﻷن السيدة هيغينز هي أول إمرأة تُنتخب للعمل في محكمة العدل الدولية.
    11. It is women's constitutional right to vote, to elect and be elected in national and regional elections. UN 11 - تتمتع المرأة بالحق الدستوري في أن تدلي بصوتها، وأن تنتخب وأن تُنتخب في الانتخابات الوطنية والإقليمية.
    While women should be able to pursue careers and be elected to public office, the needs of men had to be taken into account as well. UN وبينما ينبغي للمرأة أن تتمكن من الانخراط في المهن وأن تُنتخب لشغل المناصب العامة، يجب الأخذ في الحسبان كذلك باحتياجات الرجل.
    As a new member of the United Nations family, Timor-Leste has not yet sought to be elected to an intergovernmental body. UN وباعتبار تيمور - ليشتي عضوا جديدا في أسرة الأمم المتحدة، فإنها لم تسع بعد إلى أن تُنتخب عضوا في هيئة حكومية دولية.
    Their right to vote, obtained in 1970, was guaranteed by both the Constitution and the Electoral Act, and since 1973 they had had the right to be elected to office. UN كما أن حقها في الاقتراع، الذي حصلت عليه سنة 1970، يكفله الدستور وقانون الانتخابات. ويحق للمرأة منذ سنه 1973 أن تُنتخب للمناصب الرسمية.
    40. Women are entitled on equal terms with men to vote and to be elected to any public posts. UN ٤٠ - تتمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بحق الانتخاب والحق في أن تُنتخب ﻷي منصب عام.
    This also illustrates that it is easier for women to be elected on the municipal councils of the larger communities where the political parties present slates of candidates. UN ويوضح هذا أيضا أن من اﻷيسر للمرأة أن تُنتخب في المجالس البلدية للمجتمعات المحلية الكبيرة، حيث تقدم اﻷحزاب السياسية قوائم بمرشحيها.
    Travelling across the different Lebanese regions to make women aware of their rights and of their effective role, and to encourage them to participate in elections in order to elect and be elected. UN :: الانتقال إلى مختلف المناطق اللبنانية لتوعية المرأة بحقوقها ودورها الفعال، ولحثها على المشاركة في الانتخابات كي تُنتخب وتَنتخب.
    25. The chairman of the ad hoc expert group shall be elected from among the government-designated experts at its meeting. UN 25 - تُنتخب رئاسة فريق الخبراء من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه.
    8. The Chairmanship of the expert group shall be elected from among the government-designated experts at its first meeting. UN 8 - تُنتخب رئاسة فريق الخبراء من بين الخبراء المعينين من الحكومات في اجتماعه الأول.
    It would also be tantamount to ignoring the march of history and would imperil the right of every Member State to elect and be elected to participate in the system of collective security. UN ومن شأنه أيضا أن يرقى إلى مستوى تجاهل مسيرة التاريخ، وحق كل دولة عضو في أن تنتخب وأن تُنتخب للاشتراك في نظام الأمن الجماعي.
    The legal basis for the right of women as citizens to stand for election is to be found in Act No. 12-2000, which establishes a 33-per-cent quota for women candidates to Congress, and in Act No. 13-2000, which provides that women must be nominated as mayoral or deputy-mayoral candidates. UN والأطر القانونية الأساسية التي تحمي حقوق المواطنة للمرأة في أن تُنتخب هي القانون 12-2000، الذي يُخصص 33 في المائة من مناصب المندوبين للترشيحات النسائية والقانون 13-2000 الذي يقضي بأن تشغل امرأة منصب النقيب أو نائب النقيب().
    During the same period, just one woman was elected to the National Assembly. UN وفي أثناء تلك الفترة، لم تُنتخب سوى امرأة واحدة في الجمعية الوطنية.
    59. In stark contrast with Cuba, the United States had not sought election to the Council. UN 59 - وتابع يقول إن الولايات المتحدة، على النقيض الصارخ من كوبا، لم تسع إلى أن تُنتخب لعضوية المجلس.
    The Special Rapporteur believes that States seeking election to the Council should commit to implementing the Declaration at the national level, as a part of their voluntary pledges and commitments (para. 113). UN وترى المقررة الخاصة أن الدول التي تريد أن تُنتخب للمجلس ينبغي أن تلتزم بتنفيذ الإعلان على الصعيد الوطني، كجزء من تعهداتها والتزاماتها الطوعية (الفقرة 113).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد