ويكيبيديا

    "تُنسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • attributed
        
    • attributable
        
    • attribute
        
    • are imputable
        
    • imputed
        
    • ascribed
        
    Once such property has been attributed to a company, it can be resold as legitimate. UN وبمجرّد إن تُنسب هذه الممتلكات إلى إحدى الشركات، يصبح من الممكن إعادة بيعها بوصفها ممتلكات شرعية.
    In addition, responsibility for cases of torture has often been attributed to the army, as the annex shows. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷخيرة، كثيراً ما تُنسب إلى الجيش أيضاً حالات تعذيب، على نحو ما يتبين من المرفق.
    The Working Group will next year re-evaluate all cases allegedly attributed to members of the Lord's Resistance Army. UN وسيعيد الفريق العامل خلال العام القادم تقييم جميع الحالات التي يزعم أنها تُنسب إلى جيش الرب للمقاومة.
    Moreover, the Government had acted swiftly to address human rights violations potentially attributable to any State agent. UN وعلاوة على ذلك، تصرفت الحكومة بحسم للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي يُحتمل أن تُنسب مسؤوليتها إلى أي موظف بالدولة.
    These conditions must result from actions or policies of the host government, or be clearly attributable to that government. UN ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تُنسب بوضوح إلى تلك الحكومة.
    Moreover, the duty to cooperate, in the vast majority of cases, is framed as one of the objectives of the instrument or is attributed positive effects towards their attainment. UN وفضلاً عن ذلك، فإن واجب التعاون، في الغالبية العظمى من الحالات، يصاغ بوصفه أحد أهداف الصك أو تُنسب إليه آثار إيجابية تساعد في تحقيق هذه الأهداف.
    It is important to note that only specifically earmarked contributions are attributed to the Fund. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا تُنسب إلى الصندوق إلا التبرعات المخصصة على وجه التحديد.
    Revenue and expenses related to these joint items are attributed to the segment in the normal course of operations. UN والإيرادات والمصروفات المتعلقة بهذه البنود المشتركة تُنسب إلى القطاع في السياق العادي للعمليات.
    The human resources of UNISFA, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the mission's executive direction and management, which can be attributed to the mission as a whole. UN وتُنسب الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي للبعثة وإدارتها اللذين يمكن أن تُنسب مواردهما إلى البعثة ككل.
    The human resources of the Mission, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى فرادى العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي للبعثة وإدارتها التي يمكن أن تُنسب إلى البعثة ككل.
    Daily acts of violence attributed to ex-Seleka, anti-Balaka, or other criminal groups destroy property and kill or injure persons in Bangui or the interior of the country. UN وفي كل يوم، تؤدي أعمال العنف التي تُنسب إلى عناصر سيليكا السابقة، أو مناهضي بالاكا أو جماعات إجرامية أخرى، إلى إتلاف الممتلكات، وقتل أشخاص أو إصابتهم في بانغي أو في المناطق الداخلية للبلد.
    There are significant activities at affected country Party level to combat desertification, land degradation and drought (DLDD) but they are diffused among policies and actors, and so are not readily attributed to the NAP process. UN وهناك أنشطة مهمة على صعيد البلدان الأطراف المتأثرة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لكنها موزعة بين السياسات والقطاعات، وبالتالي لا تُنسب تلقائياً لعملية برامج العمل الوطنية.
    27. During the first two years of the conflict, the majority of incidents of killing and maiming of children were attributed to Government forces. UN 27 - وخلال السنتين الأوليين من النزاع، كانت معظم حوادث قتل الأطفال وتشويههم تُنسب إلى القوات الحكومية.
    There was, however, a need to exclude, for example, ultra vires acts, which, under the rules of State responsibility, might be attributable to the State in question, but should not serve as evidence of custom. UN واستطرد قائلا إن الحاجة تقتضي أن تُستبعد، على سبيل المثال، الأفعال المتجاوزة للسلطة، التي يمكن أن تُنسب بموجب قواعد مسؤولية الدول إلى الدولة المعنية، ولكنها لا ينبغي أن تقوم دليلا على العرف.
    However, the value added attributable to producers in China was recently estimated at only $4. UN إلا أن القيمة المضافة التي تُنسب إلى المنتجين في الصين قد قُدّرت مؤخراً بمبلغ 4 دولارات فقط.
    These conditions must result from actions or policies of the host government, or be clearly attributable to that government. UN ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تُنسب بوضوح إلى تلك الحكومة.
    Any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that allegedly took place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN غير أن الهيئات القضائية المختصة يمكنها التحقيق في أي ادعاء يتعلق بأعمال قد تُنسب إلى قوات الدفاع والأمن ويثبت أنها وقعت خارج هذا الإطار.
    Any allegations concerning actions attributable to the defence or security forces that allegedly took place in any other context are subject to investigation by the appropriate courts. UN غير أن الهيئات القضائية المختصة يمكنها التحقيق في أي ادعاء يتعلق بأعمال قد تُنسب إلى قوات الدفاع والأمن ويثبت أنها وقعت خارج هذا الإطار.
    However, article 7 has a wider scope in that it is possible to attribute criminal responsibility under the Code for a crime referred to in a particular treaty even if Lithuania is not a party to that treaty. UN غير أن نطاق المادة 7 هو أوسع من ذلك، من حيث أنه من الممكن أن تُنسب المسؤولية الجنائية بموجب القانون لجريمة يُشار إليها في معاهدة معينة، حتى ولو لم تكن ليتوانيا طرفاً في تلك المعاهدة.
    Therefore, according to counsel, the moral damages suffered by the petitioner are imputable to the State party. UN وبالتالي، وحسب المحامي، فإن الأضرار المعنوية التي تعرض لها مقدم الالتماس تُنسب إلى الدولة الطرف.
    Delays caused by a private person party to the proceedings, cannot be directly imputed to the authorities. UN ولا يجوز أن تُنسب إلى السلطات حالات التأخير في الإجراءات التي يتسبب فيها شخص عادي طرف في القضية.
    The variety of cultural values and symbolic functions ascribed to forests are as numerous and diverse as the communities and cultures in which they have been documented. UN وتتعدد القيم الثقافية والوظائف الرمزية التي تُنسب إلى الغابات، وتتنوع باختلاف المجتمعات والثقافات التي وثّقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد