ويكيبيديا

    "ثقافة السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • indigenous culture
        
    • Aboriginal culture
        
    The Australian Government provides funding assistance for community social and cultural participation through the indigenous culture Support Program. UN وتقدم الحكومة الأسترالية مساعدة تمويلية لمشاركة المجتمع الاجتماعية والثقافية عن طريق برنامج دعم ثقافة السكان الأصليين.
    It is however concerned at the insufficient number of indigenous teachers and schools, and at the fact that education does not fully take into account indigenous culture. UN بيد أنها قلقة لعدم كفاية عدد المعلمين من السكان الأصليين ومدارسهم، ولأن التعليم لا يراعي تماماً ثقافة السكان الأصليين.
    It also researches and documents all aspects of the indigenous culture through audio and video media and written publications; UN ويجري المعهد أبحاثاً ودراسات عن ثقافة السكان الأصليين بشتى جوانبها باستخدام وسائط الإعلام السمعية والبصرية والمنشورات المخطوطة؛
    The program recognises the critical connection between indigenous culture, art practice and the success of the Indigenous visual arts industry. UN ويسلم هذا البرنامج بالصلة الحساسة بين ثقافة السكان الأصليين والممارسة الفنية ونجاح صناعة الفنون البصرية للسكان الأصليين.
    In fact, stories of The Great Flood are still passed down in Aboriginal culture. Open Subtitles في الحقيقة, قصص من الطوفان العظيم لا تزال تتوارث في ثقافة السكان الأصليين.
    11. Acknowledges the contribution of the Melanesian Cultural Centre to the protection of the indigenous culture of New Caledonia; UN 11 - تنوه بمساهمة مركز الثقافة الميلانيزي في حماية ثقافة السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة؛
    11. Acknowledges the contribution of the Melanesian Cultural Centre to the protection of the indigenous culture of New Caledonia; UN 11 - تنوه بمساهمة مركز الثقافة الميلانيزي في حماية ثقافة السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة؛
    Furthermore, two projects entailing the use of communication for the preservation of indigenous culture were launched in Bolivia, involving the Chiquitano and Guarini communities. UN وعلاوة على ذلك، بدأ تنفيذ مشروعين يستتبعان استخدام وسائل الاتصال للحفاظ على ثقافة السكان الأصليين في بوليفيا، ويشملان مجتمعي تشيكيتانو وغواريني.
    For instance, indigenous communities often have a very close family system and the child protection system should take into consideration both indigenous culture, values and the child's right to indigenous identity. UN فعلى سبيل المثال، تتسم مجتمعات السكان الأصليين في كثير من الأحيان بنظام أسري شديد الأواصر، وينبغي لنظام حماية الطفل أن يراعي ثقافة السكان الأصليين وقيمهم وحق الطفل في أن تكون لـه هوية السكان الأصليين.
    indigenous culture UN ثقافة السكان الأصليين
    842. In the area of indigenous culture, the main issue is that, in terms of rights, as a general rule no resources have been allocated for carrying out specific programmes that include both information on existing laws and guidance programmes for the defence of rights. UN 842- وفي مجال ثقافة السكان الأصليين فإن القضية الأساسية هي أنه من حيث الحقوق، كقاعدة عامة لم تخصص أي موارد لتنفيذ برامج محددة تشمل المعلومات عن القوانين القائمة وبرامج الإرشاد للدفاع عن الحقوق.
    Participants underlined the need to change and/or adapt curricula in order to teach all children about indigenous culture. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى تغيير و/أو مواءمة المناهج الدراسية لكي يتلقى جميع الأطفال تعليماً بشأن ثقافة السكان الأصليين.
    Contrary to legal provisions, interpreters and public defenders for indigenous people may not be available, and if they are, it is likely that they are not adequately trained or well versed in indigenous culture. UN وعلى النقيض من الأحكام القانونية، قد لا يوفَّر المترجمون الفوريون ولا محامو المساعدة القضائية للسكان الأصليين، وفي حال توافرهم، يرجَّح أن يكونوا غير مدربين تدريباً كافياً أو مطلعين اطلاعاً وافياً على ثقافة السكان الأصليين.
    In the generality of situations, this would appear to mean that States may not take indigenous resources, even with fair compensation, because to do so could destroy the future existence of the indigenous culture and society and possibly deprive it of its means of subsistence. UN وقد يعني ذلك، في عموم الحالات، أنه لا يجوز للدولة الاستيلاء على موارد السكان الأصليين حتى مع دفع تعويض عادل، لأن القيام بذلك قد يقضي على ثقافة السكان الأصليين ومجتمعهم وقد يحرمهم من أسباب معيشتهم في المستقبل.
    Economic liberalization has, too often, jeopardized local and indigenous culture, and affected communities are often not involved in the development of tourism. UN 32 - إن التحرر الاقتصادي يؤدي في أغلب الأحيان إلى تعريض ثقافة السكان الأصليين للخطر، كما أن المجموعات المحلية المتضررة لا تشترك في الغالب في تنمية السياحة.
    The Committee is also concerned at the lack of sufficient opportunities for the expression of indigenous culture and practices, including intercultural and bilingual education, as well as at the daily life discrimination to which indigenous people and their children are subjected. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً بسبب عدم توافر فرص كافية للتعبير عن ثقافة السكان الأصليين وممارساتهم، بما في ذلك التعليم المشترك بين الثقافات وثنائي اللغة، ولأن السكان الأصليين وأطفالهم يتعرضون في حياتهم اليومية لشتى أشكال التمييز.
    In the Philippines, the objectives of indigenous peoples' cooperatives include, among other things, the preservation and promotion of indigenous culture and the conservation and protection of natural resources and the environment.23 UN ففي الفلبين، تشمل أهداف تعاونيات السكان الأصليين، من جملة أمور، المحافظة على ثقافة السكان الأصليين وتعزيزها، والمحافظة على الموارد والبيئة الطبيعية وحمايتهما().
    The cultural heritage made up of the archaeological zones and sacred sites that are used for tourism, should be taught to non-indigenous children and young people so that they know the contribution of indigenous culture to all societies and to this globalized world. " 4 UN وينبغي تدريس الأطفال والشباب من غير السكان الأصليين عن التاريخ الثقافي الذي تشكله المناطق الأثرية والمواقع المقدسة المستخدمة لأغراض السياحة حتى يعرفوا مساهمة ثقافة السكان الأصليين في جميع المجتمعات وفي هذا العالم الذي تشكله العولمة " ().
    The cultural heritage, made up of the archaeological zones and sacred sites that are used for tourism, should be taught to non-indigenous children and young people so that they know the contribution of indigenous culture to all societies and to this globalized world. " 5 UN وينبغي للأطفال والشباب من السكان غير الأصليين أن يدرسوا التراث الثقافي، الذي يتألف من مناطق أثرية ومواقع مقدسة، حتى يلمّوا بمساهمة ثقافة السكان الأصليين في كافة المجتمعات ضمن عالمنا الراهن المتسم بالعولمة " ().
    While the content of modern treaties varies, they usually address matters such as compensation, ownership of lands, fisheries and wildlife harvesting rights, participation in land and resource management, resource revenue sharing as well as measures to promote economic development and preserve Aboriginal culture. UN وبينما يتباين محتوى المعاهدات الحديثة، إلا أنها جميعاً تتناول عادة مسائل من قبيل التعويضات، وملكية الأراضي، ومصايد الأسماك، وحقوق الاستفادة من الحياة البرية، والمشاركة في إدارة الأراضي والموارد، وتقاسم عائدات الموارد، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز التنمية الاقتصادية وصون ثقافة السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد