This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. | UN | وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم. |
In schools, in particular, it can inculcate values based on human rights and thus encourage a culture of tolerance. | UN | وهو يتيح بوجه خاص، في المدارس، تلقين القيم المتمحورة حول حقوق اﻹنسان ويساعد، من ثم، على قيام ثقافة تسامح. |
As for legislation in the field of education, the Special Rapporteur recommended that the State favour a culture of tolerance and non-discrimination in the education system. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع في ميدان التعليم، أوصى المقرر الخاص بأن تؤيد الدولة ثقافة تسامح وعدم تمييز في نظام التعليم. |
That implies, in both hearts and minds, a culture of tolerance and respect for differences. | UN | ويعني ذلك، قلبا وقالبا، ثقافة تسامح واحترام الاختلافات. |
This has been accompanied by media stigmatization of children belonging to disadvantaged groups and a culture of tolerance of institutionalized violence against them. | UN | وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال العنف المؤسسي ضدهم. |
This has been accompanied by media stigmatization of children belonging to disadvantaged groups and a culture of tolerance of institutionalized violence against them. | UN | وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ونشأة ثقافة تسامح حيال العنف المؤسسي ضدهم. |
No instances of denial of job opportunities or attacks against such people took place. There was a culture of tolerance in respect of those individuals in the society. | UN | لكن لا توجد حالات حُرم فيها هؤلاء الأشخاص من فرص العمل أو تعرضوا لهجمات، بل تسود في المجتمع ثقافة تسامح تجاه هؤلاء الأشخاص. |
The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب. |
Strong information campaigns by public authorities or others can raise awareness about hate speech and the harm that it causes and about the continued importance of a culture of tolerance and peace and its associated ethics. | UN | فشن حملات إعلامية قوية، تنظمها السلطات العامة أو غيرها، يمكن أن يؤدي إلى التوعية بخطاب الكراهية وبالضرر الذي يسببه، والتوعية بالأهمية المستمرة لنشر ثقافة تسامح وسلام وما يرتبط بها من أخلاقيات. |
Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through education, in particular human rights education, shall be advanced by all States, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وتسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف، وبخاصة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
Acknowledging that minority rights promote tolerance within societies and recognizing that the promotion of a culture of tolerance through human rights education shall be advanced by all States, | UN | وإذ تعترف بأن حقوق الأقليات تسهم في التسامح داخل المجتمعات، وإذ تسلم بأن جميع الدول سوف تدفع قدماً بتعزيز ثقافة تسامح من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان، |
For Brazil, a culture of peace is a culture of tolerance and respect for human rights, including economic, social and cultural rights. | UN | وبالنسبة للبرازيل، فإن ثقافة السلام هي ثقافة تسامح واحترام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee also requests the State party to undertake targeted measures to promote a culture of tolerance throughout its territory by, inter alia, encouraging media to produce materials and programmes to combat the growing problem of intolerance and xenophobia. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب. |
8. The Special Rapporteur is of the view that prevention can be ensured mainly by the establishment of a culture of tolerance, notably through education, which can make a decisive contribution to the inculcation of human rights values and the emergence of attitudes and behaviour which reflect tolerance and non—discrimination. | UN | 8- ويرى المقرر الخاص أن منع الانتهاكات أمر يمكن ضمانه بصفة رئيسية بوضع ثقافة تسامح من خلال التعليم على وجه خاص: إن التعليم يمكنه بالفعل أن يسهم على نحو حاسم في تثبيت القيم القائمة على حقوق الإنسان، وظهور مواقف وأوجه سلوك تتسم بالتسامح وعدم التمييز. |
The Special Rapporteur has concentrated his analysis on legislation in the sphere of tolerance and non—discrimination concerning religion or belief, in situ visits and their follow—up, the establishment of a culture of tolerance, and the status of communications sent since the Commission's fifty—third session. | UN | وتناول المقرر الخاص في تحليله التشريع في مجال التسامح وعدم التمييز فيما يخص الدين أو المعتقد، وزيارات المواقع ومتابعتها، وإرساء ثقافة تسامح باﻹضافة إلى استعراض البلاغات الواردة منذ الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
40. Similarly, in the context of measures intended to promote tolerance, many States stressed the importance of education conveying a culture of tolerance, respectful of diversity of religions and beliefs, and imbued with human rights values. | UN | ٠٤- وبالمثل، شددت دول عديدة، في إطار التدابير الرامية إلى تعزيز التسامح، على أهمية التعليم الذي ينقل ثقافة تسامح ويحترم تنوع اﻷديان والمعتقدات ويستلهم بقيم حقوق اﻹنسان. |
96. Education can play a vital role in preventing intolerance, discrimination, hate and violence (including violence motivated by extremism) by creating and disseminating a culture of tolerance among the masses and the most disadvantaged segments of the population. | UN | ٦٩- ويمكن أن يلعب التعليم دوراً أساسياً في منع التعصب والتمييز والكراهية والعنف، بما في ذلك العنف الذي يحركه التطرف، عن طريق إقامة ونشر ثقافة تسامح لدى الجماهير ولدى أكثر السكان حرماناً. |
The General Assembly and the Commission on Human Rights have repeatedly called for respect and tolerance, thereby encouraging dialogue among civilizations, a culture of tolerance based on respect for all human rights and for religious diversity. | UN | 4- وقد نادت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان مرارا بالاحترام والتسامح، وشجعتا بذلك على الحوار بين الحضارات، وعلى إيجاد ثقافة تسامح تستند إلى احترام جميع حقوق الإنسان واحترام تعدد الأديان. |
Clear, formal rejections of hate speech by high-level public officials and initiatives to engage in interreligious or intercultural dialogue play an important role in alleviating tensions and building a culture of tolerance and respect without resorting to censorship. | UN | فأشكال الرفض الرسمي الواضح لخطاب الكراهية من جانب الموظفين العموميين الرفيعي المستوى وكذلك مبادرات الانخراط في حوار بين الأديان أو بين الثقافات تؤدي دورا هاما في التخفيف من حدة التوتر وفي بناء ثقافة تسامح واحترام بدون اللجوء إلى فرض الرقابة. |