ويكيبيديا

    "ثقافة قائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a culture of
        
    • a culture founded
        
    The imperative to move from a culture of reaction to a culture of prevention should be seen in that perspective. UN وينبغي أن ينظر من هذا المنظور إلى ضرورة التحول من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة المنع.
    To that end, we intend to strengthen regional institutions that promote and protect human rights and to promote a culture of human rights in the hemisphere. UN ونتعهد في هذا الصدد بتعزيز مؤسسات النظام الإقليمي المتعلق بتشجيع وحماية حقوق الإنسان، وتشجيع إقامة ثقافة قائمة على حقوق الإنسان في نصف الكرة.
    My delegation finds it most appropriate that the Secretary-General argues for a shift from a culture of reaction to one of prevention. UN ويرى وفدي أن من أنسب الأمور أن ينادي الأمين العام بالانتقال من ثقافة قائمة على رد الفعل إلى ثقافة قائمة على الوقاية.
    Thus, without further delay, we must adopt a culture of responsibility. UN وبالتالي، علينا دون مزيد من التأخير، اعتماد ثقافة قائمة على المسؤولية.
    It endeavours to formulate ways to move towards a culture of democracy and equity. UN وهو يسعى إلى صوغ سبل المضي قدماً نحو إرساء ثقافة قائمة على الديمقراطية والإنصاف.
    Pledges: cultivating a culture of respect UN التعهدات: إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام
    Creating a culture of `One UNIDO' UN إيجاد ثقافة قائمة على `توحيد الأداء في اليونيدو`
    Much could be achieved at that moment by engendering a culture of respect for human rights among all State institutions and the public. UN ورأت أنه يمكن تحقيق الكثير في الوقت الراهن إذا جرى إشراب ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان فيما بين جميع مؤسسات الدولة وعامة الناس.
    It carried out a campaign against sexual harassment to advance women's status in society by promoting a culture of respect in which there is no room for sexual harassment. UN واضطلع المركز بحملة ضد التحرش الجنسي من أجل النهوض بوضع المرأة في المجتمع من خلال تعزيز ثقافة قائمة على احترام الآخر لا مكان فيها للتحرش الجنسي.
    Alleged perpetrators of serious crimes must be brought to justice irrespective of their political affiliation in order to break the vicious cycle of impunity and build a culture of accountability. UN ويجب تقديم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية من أجل كسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب وبناء ثقافة قائمة على المساءلة.
    It was necessary for the country to bring to justice the perpetrators of serious crimes, regardless of their political affiliation, in order to end the cycle of impunity and to build a culture of accountability. UN ومن الضروري أن يسوق البلد إلى العدالة مرتكبي الجرائم الجسيمة، أياً كان انتماؤهم السياسي، بغية إنهاء دورة الإفلات من العقاب وبناء ثقافة قائمة على المحاسبة.
    In this regard, Maldives would stress the importance of creating a culture of respect, in addition to creating institutions and structures, as a strategy to build countries' human rights resilience; UN وفي هذا الصدد، ستؤكد ملديف على أهمية إشاعة ثقافة قائمة على الاحترام، بالإضافة إلى إنشاء مؤسسات وهياكل، لتكون بمثابة استراتيجيةٍ لبناء قدرات البلدان على التكيف في مجال حقوق الإنسان؛
    The Ethics Office will continue to work with staff and management to foster a culture of ethics within the organization and to integrate ethics into the mainstream of UNFPA operations. UN وسيواصل المكتب العمل مع الموظفين والجهاز الإداري لتعزيز ثقافة قائمة على الأخلاقيات داخل المنظمة ولدمج الأخلاقيات في التيار العام لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    To achieve universal observance of human rights, it is particularly important to promote a culture of respect for human dignity, freedom and human rights at all levels. UN ولتحقيق المراعاة العالمية لحقوق الإنسان، من المهم بوجه خاص تعزيز ثقافة قائمة على احترام الكرامة الإنسانية والحرية وحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    72. Renewing its commitment to maintaining a culture of evaluation through the assessment of strategic priorities, the Department is taking steps to form stronger linkages across its divisions. UN 72 - تتخذ إدارة شؤون الإعلام خطوات لإقامة روابط أقوى بين شُعبها، تجديدا لالتزامها بالمحافظة على ثقافة قائمة على التقييم من خلال تقييم الأولويات الاستراتيجية.
    Through their work, UNV volunteers often introduce and reinforce a culture of volunteerism and partnership that can have a lasting influence on those whom they serve as well as on the volunteers themselves. UN فغالبا ما توصلوا بفضل عملهم إلى إدخال وتعزيز ثقافة قائمة على التطوع والشراكة تترك أثرا لا ينمحي لدى المستفيدين من خدماتهم، بل لدى المتطوعين أنفسهم.
    Noting the importance of programmes for creating a culture of respect for human rights, laying the foundations of peace and promoting ethical values, which are being implemented in Nicaragua with the cooperation of the international community, UN وإذ تلاحظ أهمية البرامج التي يجري تنفيذها في نيكاراغوا بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل إيجاد ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان، وإرساء أسس السلام، وتعزيز القيم اﻷخلاقية،
    The women's movement had been very active over the years in protesting the illegal occupation and in encouraging a culture of peace and reconciliation. UN وقد نشطت الحركة النسائية نشاطا جمَّا على مدى السنوات للاحتجاج على الاحتلال غير المشروع ولتشجيع نشوء ثقافة قائمة على السلام والمصالحة.
    Their plight can be eased only through concerted long-term efforts, which calls for an increased focus on the role of civil society in promoting and ensuring a culture of respect for human rights and the rule of law. UN ولا يمكن التخفيف عن محنتهم إلا من خلال جهود منسقة طويلة اﻷجل تدعو إلى زيادة التركيز على دور المجتمع المدني في تشجيع وضمان ثقافة قائمة على احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Education for all is the best way of establishing a culture of equality which is necessary for democracy, tolerance and an international peace based on justice and the recognition that all human beings are born free and equal. UN أما توفير التعليم للجميع، فهو أفضل وسيلة ﻹقامة ثقافة قائمة على المساواة تعتبر ضرورية للديمقراطية، وللتسامح، ولسلم دولي مستند الى العدل والاعتراف بأن البشر جميعا ولدوا أحرارا متساوين.
    As the country organizing two of the world's leading sporting events in 2014 and 2016, respectively, Brazil hopes to generate opportunities to promote and disseminate a culture founded on dialogue and respect for fundamental rights and guarantees. UN والبرازيل باعتبارها البلد المنظم لمناسبتين عالميتين رائدتين في عامي 2014 و 2016، على التوالي، تأمل في تهيئة فرص لتعزيز ونشر ثقافة قائمة على الحوار واحترام حقوق الإنسان والضمانات التي تكفل هذه الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد