ويكيبيديا

    "ثقافتهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their culture
        
    • their own culture
        
    • their cultures
        
    • their cultural
        
    • culture of
        
    • culturally sensitive
        
    • the culture
        
    They also asked whether aliens living in the United Arab Emirates had the right to assemble freely and practise their culture. UN وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم.
    They also asked whether aliens living in the United Arab Emirates had the right to assemble freely and practise their culture. UN وسألوا أيضا عما إذا كان اﻷجانب الذين يعيشون في اﻹمارات العربية المتحدة يتمتعون بالحق في الاجتماع بحرية وممارسة ثقافتهم.
    They could build on the positive and transform the negative aspects of their culture. UN فهم يستطيعون الإفادة من الجوانب الإيجابية في ثقافتهم وتغيير السلبية منها.
    Furthermore, they have been supplied with sports equipment that will facilitate cultural activities, thereby reinforcing their culture. UN وجرى بالإضافة إلى ذلك تزويدهم بأدوات رياضية لتسهيل الأنشطة الثقافية التي تعبر عن ثقافتهم.
    She noted that he firmly believed that people of African descent should draw upon their own culture and values when facing and resolving challenges. UN وقالت إنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي أن يعتمدوا على ثقافتهم وقيمهم عند مواجهة التحديات وتذليلها.
    Tuvaluans value their culture and tradition and the traditional social unit of Tuvalu is in many folds. UN ويثمن التوفاليون ثقافتهم وتقاليدهم، وللوحدة الاجتماعية التقليدية في توفالو عدة جوانب.
    :: To include women, children and disabled indigenous persons in the development of projects, taking into account their culture UN إشراك نساء وأطفال ومعاقي الشعوب الأصلية في وضع المشاريع مع مراعاة ثقافتهم
    Educational institutions also celebrate cultural days where pupils and students, boy and girls, are exposed to different aspects of their culture. UN كما تحتفل المؤسسات التعليمية بالأيام الثقافية حيث يتعرف التلاميذ والطلاب، فتياناً وفتيات، على مختلف أوجه ثقافتهم.
    It is undisputed that the authors are members of a minority within the meaning of article 27 of the Covenant; it is further undisputed that the use and control of fisheries is an essential element of their culture. UN مما لا شك فيه أن مقدمي المطالبات هم أعضاء من أقلية بالمعنى الوارد في المادة 27 من العهد؛ ومما لا شك فيه أيضا أن استخدام مصائد الأسماك ومراقبتها هما عنصران أساسيان من عناصر ثقافتهم.
    Land has always been precious to the NiVanuatu; rights to its ownership and use form a central part of their culture and traditional governance. UN وقد كانت الأرض دائما عزيزة على الفانوانتيين، وحقوق ملكيتها واستخدامها تمثل جزءا رئيسيا من ثقافتهم وإدارتهم التقليدية.
    His people should have responsibility for the education of their children so that their culture could be preserved. UN وقال إن شعبه ينبغي أن يتولى المسؤولية عن تعليم أطفاله حفاظاً على ثقافتهم.
    Often that had a negative impact on their culture. UN وأن أثرها كان في الغالب أثراً سلبياً على ثقافتهم.
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    The DO had tried to gain a better understanding of the needs of the Roma and what was essential to them in terms of preserving their culture, their language and their identity. UN وحاول أمين المظالم أن يتعمق في فهم احتياجات الغجر وما هو أساسي بالنسبة لهم من حيث الحفاظ على ثقافتهم ولغتهم وهويتهم.
    their culture and view of life were expressed in various forms of creativity. UN وكانت ثقافتهم وتصوراتهم تُعبر عن نفسها في أشكال مختلفة من اﻹبداع.
    In the present case, the authors have defined their culture almost solely in terms of the economic activity of grazing cattle. UN وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية.
    They take part in social activities in the areas which they inhabit, but their culture has remained mostly oral and folkloric. UN ويشارك الغجر في الأنشطة الاجتماعية في المناطق التي يسكنونها، غير أن ثقافتهم ظلت أساسا شفوية وفولكلورية.
    Today pygmies' way of life and their very survival are threatened due to massive logging in the forests that form the indispensable basis of their culture, according to STPI. UN وحسب الجمعية، فإن طريقة حياة شعب الأقزام وبقاؤهم بالذات مهدّدان، في الوقت الحاضر، بسبب الاحتطاب المكثف في الغابات التي تشكل أساس ثقافتهم الذي لا غنى لهم عنه.
    This in turn has had the effect of alienating indigenous children from their own culture and often from their own families and communities. UN وأدى هذا بدوره إلى ابتعاد أطفال السكان الأصليين عن ثقافتهم وأسرهم ومجتمعاتهم.
    They robbed the original peoples of their rights and their cultures and imposed their culture and the interests of the colonizers. UN وقاموا بالاستيلاء على حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وفرضوا ثقافتهم ومصالح المستعمرين.
    The indigenous peoples have suffered decades of external pressures, poverty, the environmental degradation of their surroundings and loss of their cultural control. UN فقد رزحت الشعوب الأصلية طوال عقود تحت الضغوط الخارجية والفقر والتدهور البيئي لمحيطهم وفقدان السيطرة على ثقافتهم.
    Your success is guaranteed when you are familiar with the culture of natives, respect their culture and use their rituals in line with your target. UN ويضمن لكم النجاح عندما تكونون على إلمام بثقافة السكان الأصليين وتحترمون ثقافتهم وتستخدمون شعائرهم بما يتفق مع هدفكم.
    Such information should be used to design policies relating to the family environment and alternative care of indigenous children in a culturally sensitive way. UN ويجب استخدام هذه البيانات في وضع سياسات المحيط العائلي والرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال على نحو يلائم ثقافتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد