ويكيبيديا

    "ثقة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trust between
        
    • confidence between
        
    He demonstrated how trust between leaders can become trust between nations as a whole. UN وقد بيّن كيف أن الثقة بين القادة يمكن أن تصبح ثقة بين الدول ككل.
    We have now succeeded in laying the foundations of a certain trust between us: trust between our peoples, our Governments and our Presidents, through peoples' diplomacy. UN لقد نجحنا الآن في إرساء الأسس لبناء ثقة محددة بيننا: ثقة بين شعبينا وحكومتينا ورئيسينا، من خلال دبلوماسية الشعوب.
    Such sponsorships, which are considered as relationships of trust between equal partners, create an essential prerequisite for successful integration. UN ومِنَح التكفُّل هذه التي تُعتبر علاقات ثقة بين شركاء متساوين تشكل شرطاً أساسياً لنجاح الإدماج.
    It was clear that there was indeed a crisis of confidence between the Office of Human Resources Management, the staff and Member States. UN وقال إن من الجلي أن هناك بالفعل أزمة ثقة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين والدول اﻷعضاء.
    The Turkish Cypriot authorities protest that this leads to the isolation of the Turkish Cypriot community from the rest of the world and creates distrust and a crisis of confidence between the two sides on the island. UN وتحتج السلطات القبرصية التركية بأن هذا الحظر يؤدي إلى عزل الطائفة القبرصية التركية عن بقية العالم ويولد مناخاً يسوده الارتياب ويحدث أزمة ثقة بين الجانبين في الجزيرة.
    There was also a lack of trust between the public and Government, and among governmental bodies themselves. UN وبيّن أنه لا توجد ثقة بين الجمهور والحكومة، وفيما بين الهيئات الحكومية نفسها.
    This latest demonstration of hostility on the part of the Greek Cypriot side is neither compatible with civilized, good-neighbourly relations nor with the establishment of trust between the two communities in Cyprus. UN وهذا التعبير اﻷخير عن العداء من الجانب القبرصي اليوناني لا يتفق مع العلاقات المتحضرة وحسن الجوار ولا مع بناء ثقة بين الطائفتين في قبرص.
    We hope that the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) will be deployed without delay and will be able to help to establish an atmosphere of trust between the Rwandese parties, which is indispensable for the establishment of a just and lasting peace in that country. UN ونأمل أن توزع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا دون تأخير وأن تتمكن من المساعدة على تهيئة مناخ ثقة بين اﻷطراف الرواندية، وهو أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام عادل ودائم في ذلك البلد.
    Similarly, another chief public prosecutor of a State Security Court admitted that denials of police requests for extension were infrequent and indicated that the police carried out the investigation on behalf of the prosecutor. He stated that, therefore, there must be an element of trust between the two. UN وأقر أيضاً أحد رؤساء النيابة بإحدى محاكم أمن الدولة بأن رفض طلبات الشرطة بالتمديد أمر لا يحدث كثيراً، وأوضح أن الشرطة تقوم بالتحقيق باسم النيابة، وقال بالتالي إنه يجب وجود عنصر ثقة بين الاثنين.
    It was then also necessary to build trust between the Government, mining companies and indigenous communities in relation to projects to develop natural resources. UN كما ينبغي أيضا بناء علاقة ثقة بين الدولة وشركات التعدين ومجتمع الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع التي تستغل الموارد الطبيعية.
    Upholding human rights creates trust between the State and those under its jurisdiction, and such trust can serve as the foundation of an effective response to terrorism. UN وصون حقوق الإنسان يوجد ثقة بين الدولة والأشخاص الذين يخضعون لولايتها القضائية، وهذه الثقة يمكن أن تكون بمثابة ركيزة للتصدي بشكل فعال للإرهاب.
    The meetings help to develop dialogue skills, listening skills and to inculcate respect, as well as to establish a relationship of trust between all the elements at school. UN وتساعد اللقاءات في تطوير مهارات الحوار والإصغاء، وفي ترسيخ الاحترام، إلى جانب إنشاء علاقة ثقة بين جميع العناصر في المدرسة.
    The gravity of the crime lies in the breach of what is akin to a relationship of trust between the peacekeeper and the members of the community he or she is sent to protect and assist. UN وتكمن جسامة الجريمة في أنها تشكل انتهاكا لما يرقى إلى علاقة ثقة بين الفرد التابع لعملية حفظ السلام وأعضاء الجماعة التي بُعث من أجل حمايتها ومساعدتها.
    Management of the budget required a relationship of trust between the Member States and the Secretariat: the Secretary-General must include sufficient resources to implement the authorized activities, the activities had to be implemented without micromanagement of every detail, and efficient use must be made of the resources. UN وذكر أن إدارة الميزانية تتطلب علاقة ثقة بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة: أي أن اﻷمين العام يجب أن يوفﱢر ما يكفي من الموارد لتنفيذ اﻷنشطة المقررة وأنه يجب تنفيذ اﻷنشطة دون إدارة جزئيات كل التفاصيل، كما يجب استخدام الموارد بكفاءة.
    (c) Article 73 of the Charter of the United Nations created a relationship of trust between the United Nations and the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN (ج) أوجدت المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة علاقة ثقة بين الأمم المتحدة وشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    (c) Article 73 of the Charter of the United Nations created a relationship of trust between the United Nations and the peoples of the Non-Self-Governing Territories. UN )ج( أوجدت المادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة علاقة ثقة بين اﻷمم المتحدة وشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    At a time when the future of the negotiation process is being discussed by the two sides, the Greek Cypriot side's hostile stance against Turkey and the Turkish Cypriots and its use of every available outlet to repeat these fabricated accusations are further deteriorating what little is left of the trust between the two communities, which will be vital for the success of any future settlement. UN وفي الوقت الذي يناقش فيه الجانبان مستقبل عملية التفاوض، فإن الموقف العدائي من الجانب القبرصي اليوناني تجاه تركيا والقبارصة الأتراك، واستغلاله لكل فرصة سانحة لتكرار هذه الاتهامات الملفقة يضران بما تبقى من ثقة بين الطائفتين، وهي ثقة ستكون حيوية في نجاح أية تسوية مقبلة.
    A number of steps have been taken in recent years to address allegations of ethnically biased policing and discriminatory police stops with the aim of creating trust between minority/immigrant communities and the police. UN اتُّخذ في الأعوام الأخيرة عدد من التدابير لمعالجة الإدعاءات المتعلقة بممارسات الشرطة القائمة على تمييز عرقي وعمليات التوقيف التمييزية التي تقوم بها الشرطة، والهدف من هذه التدابير هو خلق ثقة بين مجموعات الأقليات/المهاجرين والشرطة.
    With regard to the Assistant Secretary-General's comments as to whether there was a crisis of confidence between the Administration and the staff, the atmosphere he had described still gave cause for concern, particularly in terms of its impact on the implementation of programmes and activities. UN أما عن تعليقات اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بوجود أو عدم وجود أزمة ثقة بين اﻹدارة والموظفين، فقالت إن الجو الذي وصفه ما زال يدعو للقلق، ولا سيما من حيث تأثيره على تنفيذ البرامج واﻷنشطة.
    It must be re-emphasized in this context that the purpose of this package has not been to substitute for negotiations on a comprehensive settlement of the Cyprus question, but to build confidence between the parties and thereby help create a climate in which such negotiations can succeed. UN ومن الواجب إعادة التأكيد هنا على أن الغرض من مجموعة التدابير هذه لم يكن إيجاد بديل للمفاوضات المتعلقة بإيجاد تسوية شاملة لمسألة قبرص وإنما إيجاد ثقة بين اﻷطراف تساعد على تهيئة مناخ تنجح فيه هذه المفاوضات.
    These in turn have led, to the Secretary-General's deep regret and concern, to the tragic events of September 1996 in Jerusalem, the West Bank and the Gaza Strip, which threatened to unravel the negotiating process and brought about a crisis of confidence between its parties, namely the Israelis and the Palestinians. UN وأدى هذا بدوره، لشدة أسف اﻷمين العام وقلقه البالغ، إلى وقوع اﻷحداث المفجعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في القدس، والضفة الغربية وقطاع غزة، اﻷمر الذي هدد بتقويض عملية التفاوض وأوجد أزمة ثقة بين طرفيها، أي الاسرائيليين والفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد